书城历史亚特兰蒂斯之谜
5119200000004

第4章 柏拉图口中的亚特兰蒂斯(2)

“至于智慧方面,不知你可否对最初的法律做过深入细致的研读?认真地看一看,再静下心来想一想,在那个时候,整个社会已经有了相当健全和完善的职业分工,其中甚至包括预言和医药在内的诸多行业;那时候的人们就已经对许多与生活息息相关的学科知识掌握得相当熟练了,所有上述这些现象都是人类社会发展到一定阶段才会出现的。而所有这些社会基础和秩序都是雅典娜最初建立你们的城市时所赋予的;之所以选择你出生的那片土地的原因,是因为她对那儿的气候情有独钟,那儿四季如春,温暖宜人,在那儿可以培育出世界上最聪明的人。因此,这位生性好斗又对智慧极为推崇的女神选择了这样一块土地,只有在这片土地上,她才可能创造出最贴近自己的人来。就这样,你朝夕生活的那片土地,就是由于先天条件比世界上的其他地区更为优越,从而才使得那里的人有着更为高尚的操行,也就自然成为神的宠儿。在我们的历史中记载了许多发生在你们国家的大事;但其中有一件要比其他所有事件都令我们印象深刻;你们的国家在历史上一直延续了这样一种传统——权力崇拜,武力崇拜,并用这些去征服整个欧洲及小亚细亚地区,当然,最后你们整座城市的繁荣也是毁于它之手。这种力量来自于大西洋,因为那个年代的人们有能力漂洋过海了;在你们现在称作‘海克力斯之柱’(即今直布罗陀海峡)之外不远处的地方,就坐落着这样的一个岛屿:这座岛屿的面积比利比亚和小亚细亚的总和还要大,是大西洋上通往其他岛屿的必经之地,穿过这些岛屿之后,你就到达了围绕大西洋的另一块陆地;因此,‘海克力斯之柱’实际上也可以说是整个大洋的一个港口,它占据着一片十分狭窄的水上交通要道,但它却有着不可替代的重要性,是连接两块大陆的最重要的交通枢纽,是整个大洋密不可分的一部分。当时,亚特兰蒂斯岛就拥有着这样一个异常强大的权力中心,整个岛屿甚至周边的一部分岛屿都在它的统治之下,它的势力甚至跨越了大洋延伸到了大陆的部分地区;除此以外,这个庞大的帝国还统辖着利比亚在‘海克力斯之柱’之内、埃及以近的部分地区,欧洲以远直至第勒尼安海(地中海一部分,在亚平宁半岛、西西里岛同撒丁岛、科西嘉岛之间)。巨大的权力中心不休地扩张、聚集,四下的族群相继臣服于它,整个海峡以内的领土都在亚特兰蒂斯帝国的统治之下;所以啊,梭伦,你们国家的文明就这样被传播到世界各地,你们的许多文明成果和优秀文化被人类一代又一代地继承下来,而不至于断绝;而雅典娜女神也不但是战争和勇气的化身,而且也成为古希腊人的领袖。而当她的臣民胆敢妄图脱离她的统治,挑战她的权力和地位的时候,她又会通过各种艰苦卓绝的斗争,突破重重危险,重新击败敢于冒犯她的敌人和任何入侵者,捍卫自己的尊严和国家的统一与稳定,将所有居住在‘海克里斯之柱’范围之内的居民归于亚特兰蒂斯帝国的统治。但此后的某天,亚特兰蒂斯突然遭受了猛烈的地震和洪水的肆虐,仅仅一昼夜的时间,所有这些好战的人都被活活地埋在地下,亚特兰蒂斯也就从此沉入了海底。由于亚特兰蒂斯岛屿的沉没,导致一部分被淹没的大陆地区海水比较浅,并且产生了大量的淤泥,这就是那片海域难以通行的原因。”

“可是对于你刚才提到的关于神的问题,我想特别提一下摩涅莫辛涅(记忆女神);在我的印象里,几乎古代雅典人所有重大的事情都离不开她的帮助,如果我能将神父所言重新进行整理并能完整再现,如果我可以将梭伦请到这里的话,我将对你的任何要求作出令你满意的回答,绝不迟疑。如果能够可以那样的话,我将立刻对你做出回应。”

“首先,还是让我们先回到遥远的9000年前,亚特兰蒂斯帝国的沉没的原因始于一场战争,下面我就要讲一下这场战争,它是在“海克力斯之柱”附近的居民之间展开的一场战争。在参与的这场战争中,雅典城一方面是战争统治者,在战争中居于主导和强势地位;另一方面,雅典城又受到亚特兰蒂斯国王的统领和指挥。据我所知,当时亚特兰蒂斯帝国的势力范围远远超出利比亚和小亚细亚;然后,它在一场难以预料的大地震中沉陷海底,成为后来的航海家们始终无法破解的千古谜团。但随着考古学的不断发现,历史渐渐地从尘埃遍布的地下露出了真容,曾经生活在历史不同时期的各种部落的人种被鉴定甄别,陆陆续续地呈现在历史的大幕上;不过,首先我要从古代雅典人以及他们的敌对力量开始讲起;我必须告诉你们当时雅典及其敌对方的势力对比情况。让我们从雅典开始说起吧……”

“九千年前,世界上的许多地方被奔腾咆哮的大洪水肆意吞噬,我们谈论的亚特兰蒂斯就是在那段时间沉入海底的;当时凡是有洪水的地方就是一片汪洋,只有极少数建在高山上的文明才能够得以幸免,存留在了历史当中;当时整个城市陷入洪水的包围,渐渐地呈圆环的形状,并最终被卷入浩瀚无际的大海,沉没在遥远的海平面以下。其结果是,只有极少数被冲得七零八落的小岛仍然在水面上漂浮,上面遍布着遇难者的尸骨和城市的废墟瓦砾。今天,那些富庶柔软的部分已经演变为石油,而那个曾经风光无限的古城的轮廓早已面目全非,空洞地立于岛上……”

“接下来,我要告诉你的是与古希腊同时代的那些敌对国的情况,如果我的记忆没有出错的话,儿时我确定曾听到一些关于它们的传说;我本不该保留那些同我们的祖先作对的人的故事,但平心而论,这些都是事实。在讲述下面的故事之前,我要事先提醒你,不要感到惊讶,因为我们今天使用的希腊语的许多名字竟然是从外国人那里找回的。我会告诉你它的原因:梭伦一直想把这个故事通过他的诗篇讲述出来,因为他在经过调查这些名字的意义后发现,早期的埃及人将这些名字记录下来,然后翻译成他们自己的语言。当后来的希腊人发现这些名字后,又将它们再次转译为我们自己的语言。我的曾祖父就将最初的文本全部收集了起来,直到今天,我们家族仍然保留着这些遗产,当我还是孩童的时候,我就已经对它们展开了研究。因此,假如某天你突然发现这些国家使用的文字和我们竟然如出一辙,千万不要大惊小怪,因为你已经知道了其中的原因。”