书城外语英译漫谈及“花儿”译赏
2697900000015

第15章 花儿译赏及西北民歌译介(3)

The field is covered with snow,

I can"t see the way to my boyfriend"s home.

The cloud is low to put a cover on the ground,

I can"t see the tree of my boyfriend"s home.

“不见哥家的路了”,“不见哥家的树了”,这是情真意切的姑娘心思。这是一首地道的情歌,以“赋”的手法表述含蓄的情怀。“路”和“树”是爱情的嘹望哨。“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”愁之多像水流。“路”、“树”和“水”是一类文学艺术手法。这首歌既有形象感情的表露,也有含蓄艺术的余味。

39. 白牡丹……

白牡丹白(者)耀人哩

红牡丹红(者)破哩

尕妹妹跟前有人哩

没人时我陪着坐哩

THE WHITE PEONY

The white peony dazzles your eyes in itself

The red peony is diaphanous in itself

There is a man near my little sister

or I"ll sit with her together

这是一首传统的“花儿”精品,“耀”、“破”与“春风又绿江南岸”的“绿”,均为诗歌中的绝妙之词,从这里我们也看出文学中的民间文字的影子。

“白牡丹”、“红牡丹”为尕妹的隐喻,比喻是“花儿”的惯用手法。

40. 唐汪川

青树绿叶的唐汪川

紧连着隔壁宝山

尕妹送给(者)洮河沿

哭着(哟)上了个扯船

TUNWANG PLAIN

The Tangwang plain is in blue branches and green leaves

It links up the screen-tresure mountain

I saw my little sister off to the shore of Tao river

She wept with pain up to the pulling ship

这是东乡族青年的爱情与泪,泪是人们心上纯洁的圣水,圣水是不轻易流的。

41. 羊皮筏子停在河沿上

羊皮筏子停在河沿上

天宽(者)树儿低了

天上的月亮水里破了

阿哥的肉哟

我等你(者)心儿碎了

THE SHEEP SKIN RAFT…

The little sheepskin raft is moored on the river bank

How wide the world was and how close the tree was

The moon in the sky was broken in the water

My sweet heart

My heart is broken for waiting for you

“阿哥的肉”在花儿里常常出现,爱称,就像“我的心肝”,英语里是“sweet heart”(甜蜜的心)。“花儿”里这是一种衬句,内容外的结构形式,但它也是“花儿”里不可缺少的部分,它能补充歌词的基本内容,也能丰富音乐形象,深化主题思想,增加艺术效果。

42. 老实人活在人们心哩

白牡丹白(者)耀人哩

花落时没有个声音

老实人活在人心哩

维人时要维个真情

AN HONEST MAN…

The white peony dazzles one"s eyes in itself,

The flower falls down lightly,

An honest man lives in one"s heart,

And you should maintain a moral man.

活着要像珍珠一样发光,这就要诚实,要有真情。

43. 你走了……

我看见你下山了

夜影子里

我的心一直能看见你哩

为了打工你走了

雪花盖地

我的心一直等着你哩

YOU ARE GONE…

I have watched you down the mountain

in the shadow of night,

My heart could see you still,

You have gone away in order to do working

on the snow flake ground,

My heart waits for you still.

什么也不能掩盖爱情,爱情也不能装饰,不能定做,爱情只能在生活细节里表现出来。

44. 绿山上……

绿山上的花儿要红哩

花红时

蝴蝶儿要飞来哩

数九寒天过年哩

过年时

阿哥他要回家哩

ON THE GREEN HILL…

On the green hill

The flower seems to blossom,

The flower seems to burn

The bee and butterfly to be coming,

In the dead of winter

It shall spend the spring festival,

When spending the spring festival

My darling shall come back.

花红时蝴蝶要来,过年时阿哥要来,“兴”起得好,紧贴。

45. 花儿与少年

春季里(么)到了(者)水仙花儿开

水仙花儿开,绣(呀)阁里的女(呀)

儿呀踩呀踩青来呀,小(呀)阿哥哥

小(呀)阿哥哥,小(呀)阿哥哥,搀我一把来

FLOWER AND EARLY YOUTH

Spring is coming and daffodil flower is blossoming,

Daffodil flower is blossoming

The girl in the boudoir goes for an outing in early spring,

(walks on the green grass)

A little elder brother a little elder brother

Supports me by the arm.

《花儿与少年》是青海民歌精品,它是“花儿”的,又不是“花儿”。它是花儿的变形的歌舞,是青海“花儿”王朱仲禄的杰作,属于民间,也属于个人。

46. 我送大哥沙柳坡

我送哥哥沙柳坡

沙柳坡上沙柳多

手抓沙柳泪珠儿跌

沙柳叶叶伴随落

I SEE ELDER BROTHER OFF

I see my elder brother off on the sand willow sloping fields,

There are lots of willow trees there,

I seize them and shed tears

The leaves of willow fall with tears.

这是一首“花儿”基调式的甘肃民歌,不是纯“花儿”。

47. 山更翠……

山更翠,天更蓝

花儿唱蓝了心尖尖

山高隔不断

人远心紧连

THE MOUNTAIN IS FATHER…

The hill is further green,

The sky is further blue,

The huar is sung with zeal on the top of heart,

The mountain is high but doesn"t cut off in love with us,

The man is far away but our heart links together

这是一首洮岷州“花儿”,它的特点是比较自由,限制不严,曲调单一,独唱显得平板,即兴创作较多。

48. 晚风里我们就要见了

寺院戴上晚霞了

晚霞里

青山越来越远了

阿哥的肉啊

晚风里

我俩就要见了

IN THE EVENING WIND…

The imperial temple carries the rosycloud,

In the rosycloud

The green mountain is farther and farther down,

My sweet heart

In the evening wind

We shall meet again.

49. 在那遥远的地方

在那遥远的地方

有个好姑娘

人们走过她的帐房

都要回来留恋地张望

我愿做一只小羊

跟在她身旁

我愿她拿着细细的皮鞭

不断轻轻打在我身上

FAR FAR AWAY IN THE PLACE

It is far far away in the place

There is a beautiful girl there

People pass the tent

and turn round to peep at her

I wish to be(do)a lamb

and often follow her

I wish(that)she brought leathern lash to tap me constantly

这是由王洛宾谱写的青海民歌,驰名中处,曲调突出东方民族歌曲的色彩,在中国家喻户晓,是“花儿”的姊妹歌。

50. 棉花疙瘩

棉花的疙瘩鸡(呀)鸡蛋大

鸡(呀)鸡蛋大

清风一吹

吹开朵朵满地大雪花

摘棉花姑娘的心根里

来年青春要发芽

PICK COTTON

The cotton boll is as large as hen"s egg,

Ho!As large as hen"s egg

The cotton bolls are blooming

by the fair wind

and they are better than

the snow-flake,

The seeds shall be coming up in spring,

In the heart of the girls picking cotton

这首民歌不是纯“花儿”,而是“花儿”型的陇南民歌。

51. 采花

腊梅开花人人爱

恨不得连根拔来

抱在怀中一直开

等待春来蜜蜂采

PICK FLOWER

The winter sweet is blooming and every one loves it,

I would be dying to pull out by the roots

and hold it in my arms blooming straight,

I"ll wait for the bee to pick flowers in spring.

这是首“花儿”型的甘肃民歌。

52. 新搓出来的绳子

新搓出来的绳子

一松手就拧成一股了

爹娘管监的人儿

一眨眼又扑到一块了

A ROPE

I have just twisted a rope,

On letting on,it twists together again;

The figures(人儿)to be supervised by mum and dad

Twist together again in a little while.

真正的爱情是分不开的,也不应分开。

53. 哪个姑娘不爱美

辫子长(来)辫子美

一对蝴蝶(哈)头上飞

头上飞,紧紧追

姑娘红了脸

尕姑舅视呵

尕姑娘羞(者)不敢说出嘴

THE GIRL"S BRAID

The girl"s braid is beautiful and long,

The butterflies in pair fly and follow

over her head.

Which girl doesn"t like to make up

Prettily because she is too shy to utter a word.

这首民歌不像“花儿”,却似“花儿”,胜似“花儿”。

54. 人老时头发(哈)白哩

人老时头发(哈)白哩

秋来时树叶(哈)黄哩

尕姑舅亲呵

春来时我俩还等个什么哩

AS I AM OLD

When I am old and grey shall grow my hair

When autumn comes and the trees shall stand bare

My dear little cousin

Spring has come and what do we wait for

55. 桌子上的蜡烛有心哩

明早天亮时我走哩

我走哩

不知道哪一天再来时

桌子上的蜡烛有心哩

有心哩

眼泪淌(者)天亮哩

I"LL GO OUT…

I"ll go out tomorrow morning,

I"ll go out

I wouldn"t know when I come back.

The candle on the table has a good heart.

Has a good heart

It weeps as I did all night long.

56. 水车轮子……

水车轮子八十个头

河边的栅行里转(者)哩

尕妹妹像春天的柳

阿哥是泉水围着柳树转(者)哩

WATER WHEEL…

There are eighty heads by water wheel,

They roll into the line of railing on the river bank.

My little sister is like the willow in the spring

I am the source of a clear spring and rwos around

57. 大夏河淌的是清亮水

大夏河淌的是清亮水

流进黄河永不回

阿哥的白牡丹哟

回汉民族(哈)手牵手

跨着大步实在美

阿哥的白牡丹

TAKE GREAT STRIDES VERY WELL

Daxia river flows in clear water

And flows into yellow river,

My white peony(yue)

The Huis and Hans are hand in hand

and go with great strides.

My white peony(yue)

“阿哥的白牡丹”是“花儿”曲令,它在“花儿”中起着承接和音韵的作用。

58.尕鸡娃瘦了毛长了

尕鸡娃瘦了(者)毛长了

变成个四不像了

衣裳破了(者)人露人

尕妹妹看不上了

THE CHICKEN IS LEAN AND ITS FEATHER IS LONG

The chicken is lean and its feather is long,

It has become nondescript.

My clothes are shabby and I am poor,

My little sister looks down on me.

这首“花儿”的特征之一是以方言土语表露爱情生活的世俗偏见。比喻贴切、生动,顿数整齐。一首好“花儿”应该是一首好诗,更是一首好唱词。“花儿”分属于音乐艺术的范畴,既是唱词就应该口语化,方言土语化。

生活习俗为“花儿”源泉,方言土语为“花儿”工具。

59.今年的光阴儿舒坦

一对的鸽子飞崖湾

身穿了一身宝蓝

在世上活了几十年

今年的光阴舒坦

MAKE A COMFORTABLE LIVINGS