书城古籍笑林广记
19200100000022

第22章 卷七世讳部(2)

父多一次

子好游妓馆,父责之曰:“不成器的畜生,我到娼家,十次倒有九次见你。”子曰:“这等说来,你还多我一次,反来骂我!”

【译文】

儿子喜好到妓院去,他的父亲责骂道:“你这个不成器的畜生,我到娼妓家,十次倒有九次碰到你。”儿子说:“这么说来,你还比我多去一次,反倒来骂我!”

醉敲门

光棍醉敲妓门,妓知其乏钞,闭而不纳,辞以有客,实无客也。光棍破门而进,妓灭灯仰卧于床。光棍摸着其足,与男人无异,乃笑曰:“他不拒我,果然是有客。”

【译文】

光棍喝醉了酒去敲妓女家的门。妓女知道他没有钱,便闭门不开,推辞说有客人,其实没有。光棍破门而入,妓女吹灭灯后仰卧在床上。光棍摸到了妓女的脚,觉得与男人的没有差别,便笑着说:“他没有拒绝我摸,原来真的是有客人呀。”

龟渡

有一士欲过河,苦无渡船。忽见有一大龟,士曰:“乌龟哥,烦你渡我过去,我吟诗谢你。”龟曰:“先吟后渡。”士曰:“莫被你哄,先吟两句,渡后再吟两句,何如?”龟曰:“使得。”士吟曰:“身穿九宫八卦,四游龙王也怕。”龟喜甚,即渡士过河。士续曰:“我是衣冠中人,不与乌龟答话。”

【译文】

有位秀才想要过河,却苦于没有渡船。忽然看到一只大乌龟,秀才便说:“乌龟大哥,麻烦你渡我过河去吧,我会作一首诗来感谢你的。”乌龟说:“你先作诗,然后我再渡你过河。”秀才说:“不能被你骗了,我先作两句,等你渡过我后再作后两句,怎么样?”乌龟说:“好吧。”秀才吟道:“身穿九宫八卦,四游龙王也怕。”乌龟非常高兴,立即将秀才渡过了河。秀才接着作了后两句:“我是衣冠中人,不与乌鱼答话。”

骨血

妓接一西客,临去,欲暖其心,伪云:“有三个月身孕,是你的骨血,须来一看。”客信之,如期果至。妓计困,乃以小白犬一只置儿篮内,蒙被而诳客曰:“儿生矣,熟睡,不可搅动他。”客启视狗身,乃大喜,抚犬曰:“果是咱亲骨血,在娘胎里就穿上羊皮袄子了。”

【译文】

妓女接了一位西方寒冷地区来的客人,在临别之际想温暖他的心,便谎称说:“已经有了三个月的身孕,是你的骨血,到时必须回来看一下。”客人相信了,到时候果然来了。妓女无计可施,便把一只小白狗放到了小孩子的摇篮里,蒙上被子想骗过客人,并说:“儿子已经出生,现在睡着了,你不要去打搅他。”客人打开被子一看是狗身,不禁大喜,并摸着小狗说:“果然是我的亲骨肉呀,在娘胎里就穿上羊皮袄子了。”

妻当稍

一人好赌,日夜不归。已破家,止剩一妻,乃以出稍。不几掷,复输去,因请再饶一掷。赢家曰:“讲绝了稍做妻,如何又饶?”答曰:“其中有一缘故,房下还是室女,作少了价钱,饶一掷不为过。”赢家曰:“那有此理?”曰:“你若不信,只看我自做亲以来,何曾有一夜在家里?”

【译文】

有个人好赌,日夜不归家。结果输得倾家荡产,就剩下了妻子,便拿来押作赌注。掷了没几下,又输光了,他要求再掷一把。赢家说:“讲好了只是稍来几次,怎么又要饶?”他回答说:“其中有缘故的:我的妻子还是个处女,价格定得太低了,饶一掷也不过分。”赢家说:“哪有这样的道理?”那人说:“你如果不信,可以看看我自从结婚以来,哪一夜是在家里过的?”

取头

好赌者,家私输尽,不能过活,取绳上吊。忽见一鬼在梁上云:“快拿头来。”此人曰:“也亏你开得这口,我输到这般地位,还来问我要头!”

【译文】

有个赌徒把家里的财产全都输光了,无法生存下去,便找来一根绳子想上吊自杀。忽然看到有个鬼在屋梁上说:“快拿头来!”赌徒说:“也亏你开得出口,我都输到这般地步了,你还来问我要头。”

捉头

按君访察,匡章、陈仲子及齐人俱被捉。匡自信孝子,陈清客,俱不请托。惟齐人有一妻一妾,馈送显者求解。显者为见按君,按君述三人罪状,都是败坏风俗的头目,所以访之。显者曰:“匡章出妻屏子,仲子离母避兄,老公祖捉得极当。那齐人是叫化子的头,也捉他做甚么?”

【译文】

有位官员奉旨访察民风,匡章、陈仲子和齐人均被抓治罪。匡章自认为是个孝子,陈仲子则自认为是个清客,没犯错就都没有找人说情。只有齐人的一妻一妾,馈赠给了达官贵人一些厚礼,求他们为丈夫说情。达官贵人因此就去见巡按大人。巡按向贵人讲述了三人的罪状,说他们都是伤风败俗的始作俑者,理应惩治他们。达官贵人对巡按说:“匡章赶走结发妻子,抛弃亲生骨肉;仲子对生母不孝,与兄弟不和,这两人都抓得很正确。但那个齐人仅是个叫化子头,你把他捉来干什么?”

白日鬼

法师上坛,焰口施食。天将明矣,正要安寝,又见一班披枷带锁、折手断脚的饿鬼索食。师问:“阳世作何生理,受此果报?”众云:“皆是拐骗子,做中保、镶局害人的。”又问:“夜间为何不来同领法食?”答曰:“我们一班,都是白日鬼。”

【译文】

法师登上佛坛,口念佛语向鬼魂施舍饮食。天快亮了,法师刚要就寝,又看见一群披枷带锁、断手断脚的饿鬼前来索要吃的。法师问:“你们在阳间是干什么的,受到这样的恶报?”饿鬼们说:“我们都是些拐骗子,做保、开赌场害人的。”法师又问:“那为什么不在夜里来一同领取法食?”饿鬼们回答说:“我们这些人,都是白日鬼。”

份子头

一人生平惯做份头,克扣人家银钱。死后,阎王痛恨,发在黑暗地狱内受罪。进狱时,即云:“列位在此,不见天日,何不出一公份,开个天窗?”

【译文】

有个人一生习惯做分子头,克扣人家的钱财。他死后,阎王痛恨他的恶习,就把他发往黑暗地狱里受罪。他一进入地狱后,马上说道:“诸位在这里不见天日的,何不每个人出一份钱,开个天窗?”

穿窬

一士人夜读,见偷儿穴墙有声,时炉内滚汤正沸,提汤潜伺穴口。及墙既穿,偷儿先以脚进,士遂擒住其两腿,徐以滚汤淋之。贼哀告求释,士从容谓曰:“多也不敢奉承,只尽此一壶罢。”

【译文】

有个士子夜里读书时,听见有小偷在挖墙的声音。当时炉子上正好有开水刚滚,他便提开水壶暗暗地盯着挖墙的地方。等到墙被挖穿,小偷先将脚伸进来时,他马上按住两腿,然后慢慢地用开水浇在小偷的两腿上。小偷哀嗥求饶,他从容地对小偷说:“多也不敢奉承,只请用尽这一壶好了。”