书城外语舌尖上的英语
18775600000041

第41章 South Korean Cuisine 韩式料理(3)

It's not that easy to make yaksik.

八宝饭不是那么容易做的。

I don't like the heavy taste of Korean scallion pancake.

我不喜欢韩国葱饼浓重的味道。

Where can I get some candied ginger?

哪里可以买到姜糖?

Injeolmi is easily digested and nutritious.

切糕容易消化又有营养。

Would you like some sweet custard bread?

你想来点香甜乳蛋包吗?

舌尖聊美食

Conversation 1

Jane:Wow,these look amazing. What are these?

Selena:They're tteok,a traditional Korean dessert. They're very popular in Korea.

Jane:They look like Japanese daifuku. But they have different colors,white,pink,green and yellow.

Selena:Well,these brightly colored tidbits also have a flavor all their own.

Jane:Really?Is there any stuffing inside?

Selena:Yes,these are Baram tteok,a kind of rice cake. They usually contain red bean paste inside.

Jane:It sounds delicious.

Selena:By the way,they are often half-moon-shaped rice cakes that contain sweet red bean paste. They have become a popular symbol of traditional Korean culture.

Jane:Oh,I see.

对话1:

简:哇,这些看起来很棒啊!这些是什么?

瑟琳娜:这是一些打糕,韩国传统的点心。它们在韩国很受欢迎的。

简:它们看起来就像日本的大福糕,但是它们有不同的颜色,白色的、粉色的、绿色的,还有黄色的。

瑟琳娜:嗯,这些不同颜色的打糕味道也不一样。

简:真的吗?里面包有馅儿吗?

瑟琳娜:是的,这些是巴拉姆糕,一种米糕。它们里面含有红豆沙。

简:听起来很美味啊!

瑟琳娜:顺便说一下,这种米糕通常做成半月形的,里面包着红豆沙,成为韩国的传统文化象征的食物。

简:哦,明白了。

开胃词组

be popular in在……流行,受欢迎

look like看起来似乎……

rice cake年糕,米糕

by the way顺便提一下,顺便说

鲜美单词

dessert[d?'z?:t]n.甜点,餐后甜点

brightly['bra?tl?]adv.明亮地,鲜明地

tidbit['t?db?t]n.少量的美食

flavor['fle?v?]n.]n.味道,香味

paste[pe?st]n.]n.面团,糨糊

delicious[d?'l???s]adj.美味的,可口的

symbol['s?mbl]n.象征,标志

culture['k?lt??(r)]n.文化

Conversation 2

Alisa:I would like to introduce you a traditional Korean sweet dish,called yaksik. It can be a snack or dessert.

Tom:OK. What's the ingredient anyway?

Alisa:It is made with sweet rice,nuts and jujubes,a kind of Korean dates. And yaksik got its name due to the use of honey in its ingredients.

Tom:Yes?So the name of yaksik means sweet?

Alisa:Kind of,though. Actually,"Yak"means medicine,and"Sik"means food.It is said that honey was commonly called as yak,meaning medicine.

Tom:How intersting it is.

Alisa:Many Koreans eat yaksik as a healthy alternative to cookies and chips. It's often served at weddings and parties.

Tom:I think I would like to try some.

Alisa:OK,let's go and buy some. They are available in every pastry shop.

对话2:

艾丽莎:我想要给你介绍一个传统韩国甜品,叫八宝饭。它可做零食或点心。

汤姆:哦,什么做的?

艾丽莎:它是用甜米、果仁和韩国枣做的。八宝饭得名于它的原材料蜂蜜。

汤姆:真的吗?八宝饭的名字意思是甜吗?

艾丽莎:有点那个意思。实际上,“Yak”是指“药”,“Sik”是指“食物”。据说蜂蜜被认为是一种药,叫“yak”。

汤姆:真有意思。

艾丽莎:许多韩国人喜欢吃健康的八宝饭,而不吃饼干或薯条。八宝饭通常是婚礼和派对必备食物。

汤姆:我觉得我想尝一下。

艾丽莎:好,我们去买点八宝饭。各糕点店都有卖的。

开胃词组

due to因为,由于;归因于

kind of有点,稍微

be available可获得,可拿到

鲜美单词

introduce[,?ntr?'dju:s]v.介绍,引进

snack[sn?k]n.快餐,点心

jujube['d?u:d?u:b]枣,枣味软糖

honey['h?n?]n.蜂蜜

medicine['medsn]n.医药,药品

commonly['k?m?nli]adv.通常地,一般地

interesting['?ntr?st??]adj.有趣的,令人感兴趣的

alternative[?:l't?:n?t?v]adj.替代的,备选的

available[?'ve?l?bl]adj.可获得的,可用的

pastry['pe?stri]n.糕点,点心

舌尖美食文化

Korean desserts can also be very sweet. They may include cookies,rice cakes,ice creams as well as some sweet pastries.Songpyeon,a famous rice cake,is served during a festival at autumn called ChuseOK.This rice cake is decorated with seeds and nuts.Another rice cake called Ddok,which is typically formed into different sizes and shapes and are also soft and chewy.

韩国甜点非常甜,包括饼干、米糕、冰激凌,还有其他的面包点心。松饼是韩国著名的米糕,一般在秋收季节的时候吃,这个节日也叫中秋节。松糕外皮用果子或果仁点缀。另一种米糕,也叫年糕,做成不同的大小和形状,柔软而耐嚼。

Other common desserts in Korea are rolls such as ho-ddok,which comes with a cinnamon and honey filling in the inside. Pot-bingsu is the Korean version of the ice cream,which is made of mainly sugar sauce,red beans,crushed ices and fruits.A dough composed of sweet red beans calledboong-aw bbang is another popular dessert.

韩国其他受欢迎的甜品有各种卷,例如ho-ddok,里面含有肉桂和蜂蜜。红豆刨冰是韩式冰激凌的一种,主要用糖浆、红豆、碎冰和水果做的。含有甜红豆的小面点红豆馅面包也是在韩国受欢迎的甜品。

Unit 4 Korean Soups 韩式汤

舌尖美词汇

ox bone soup

牛骨汤

naengguk

凉汤

gomguk

牛肉汤

kimchiguk

泡菜汤

bean sprout soup

豆芽汤

bosin-tang

补身汤

tojangguk

大酱汤

altang

香辣鱼子汤

chueotang

泥鳅汤

seaweed soup

海带汤

tteokguk

年糕汤

mandutguk

饺子汤

舌尖美食句

Ox bone soup is very popular all year round in Korea.

牛骨汤在韩国常年受欢迎。

Naengguk refers to all kinds of cold soups in Korean cuisine.

凉汤是韩式菜里的各种冷汤。

Shall we start with gomguk?

我们首先喝牛肉汤吗?

Do you prefer kimchiguk to bean sprout soup?

与豆芽汤相比,你更喜欢泡菜汤吗?

Bosin-tang is a kind of dog meat soup.

补身汤是一种狗肉汤。

Tojangguk is usually seasoned with doenjang.

大酱汤通常用黄酱调味。

Altang is too spicy for me.

香辣鱼子汤对我来说太辣了。

where I can get chueotang,a spicy Korean mudfish soup?

我在哪可以喝到泥鳅汤,一种韩国鱼汤?

Seaweed soup is commonly eaten in South Korea,especially after child birth.

海带汤在韩国通常在刚生完孩子的时候喝。

Tteokguk is a traditional rice cake soup eaten during the celebration of the Korean New Year.

年糕汤是一种传统的韩式米糕汤,通常在庆祝新年的时候喝。

Mandutguk is basically Korean dumpling soup.

饺子汤是一种韩式饺子汤。

舌尖聊美食

Conversation 1

Tim:Simon,would you like a bowl of soup to go with your rice?

Simon:Rice with soup?It sounds interesting. I never try this before.

Tim:In South Korea,most of soup comes with rice or they prepare the soup with rice inside.

Simon:Oh,that's a new dinning habit for me. What kind of soup do you recommend?

Tim:How about this one?Ox bone soup,a milky white soup made of long-simmered ox leg bones. The aroma of ox bone soup is rich and meaty,and the broth sticks to the roof of your mouth.

Simon:It's cold here. I think soups can warm our body up during the winter time.

Tim:You can serve it with kimchi as well,or you can make it with radish and add sliced brisket meat and noodles.

Simon:Nice. We take this soup.

对话1:

蒂姆:西蒙,来一碗汤泡饭吗?

西蒙:真有意思,我从来没有这么吃过。

蒂姆:在韩国,大多数时候,汤要与米饭一起吃的,或者他们做汤的时候,里面已经放米饭了。

西蒙:哦,这对我来说是一种新鲜的吃法。你推荐什么汤呢?

蒂姆:这个牛骨汤怎么样?长时间煨炖的牛骨汤,奶白色的。牛骨汤的芳香四溢,让你回味无穷。

西蒙:这里很冷。我觉得在这样的冬天喝点汤也能暖和身体。

蒂姆:你也可以和泡菜一起吃,或者配点萝卜,小肉片和面条。

西蒙:不错,我们就要这个汤吧。

开胃词组

go with伴随,与……相配

stick to紧跟,跟随

warm up使暖和

as well也,还有

鲜美单词

interesting['?ntr?st??]adj.有趣的,令人感兴趣的

prepare[pr?'pe?(r)]v.准备(食物),做(菜)

habit['h?b?t]n.习惯,习性