原文:
工之侨得良桐焉①,斫而为琴②,弦而鼓之③,金声而玉应,自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”还之。
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉④;又谋诸篆工⑤,作古款焉⑥,匣而埋诸土⑦。期年出之⑧,抱以适市。贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也!”
——《郁离子·千里马》
注释:
①工之侨:人名。
②斫:砍,削。
③弦:作动词用,意为装上琴弦。鼓:弹奏,敲击乐器。之:指琴。
④断纹:意为琴上的油漆因年代久远而产生裂纹。
⑤篆工:雕刻的工匠。
⑥作古款:刻上古代的文字。
⑦匣:作动词用,意为把琴放到匣子里。
⑧期年:一周年。出:挖出来,拿出来。
今译:
工之侨得到了一棵特别好的梧桐树,用它制成一张琴,弹起来像金钟、玉磐的声音一般和谐动听,自以为这是天下最好最美的琴了,就拿去献给朝廷的乐官太常。太常请宫中最高明的乐工察看一番,说:“这不是古琴。”就退给了工之侨。
工之侨把琴拿回到家里以后,请漆工在琴上画了一些断断续续的花纹;又和雕工商量,在琴上刻镂了一些难以辨认的古字。然后用匣子装着,埋进土里。过了一年,挖出了匣子,把琴抱到市集上去卖,一个达官贵人看到这张琴,立即出一百两金子买了去,献到朝廷上。乐官一个一个争相传看,都说:“这真是世上绝无仅有的珍宝啊!”
精彩直击:
同样的一件物品,在经过精心设计的包装以后,被人的评价竟然有天壤之别。一方面说明那些鉴别的人是愚蠢可笑的,他们并没有真正鉴宝的眼光;另一方面也说明人们的那种虚荣心,总以为艺术品只有古的才是最好的。