原文:
雁奴,雁之最小者,性尤机警。每群雁夜宿,雁奴独不瞑②,为之伺察。或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去。
后乡人益巧设诡计,以中雁奴之欲③。于是先视陂薮所常处者④,阴布大网,多穿土穴于其傍。日未入,人各持束缊并匿穴中⑤,须其夜艾⑥,则燎火灾外,雁奴先警,急灭其火。群雁惊视无见,复就栖焉。
于是三燎三灭,雁奴三叫,众雁三惊;已而无所见,则众雁谓奴之无验也,互唼迭击之⑦,又就栖然。
少选⑧,火复举,雁奴畏众击,不敢鸣。
乡人闻其无声,乃举网张之,率十获五。
——《宋景文集》
注释:
①雁奴:雁群夜宿,有一只在周围专司警戒的雁,如遇袭击,就鸣叫报警,称为“雁奴”。
②瞑:通“眠”。闭眼假寐,小睡。
③中:适合,恰好对上。欲:希望,需要。
④陂:提岸,湖边。薮:湖泽的通称,也指少水的泽地。
⑤束缊:捆缚用的麻绳。缊:乱麻絮。匿:隐藏,躲避。
⑥须:等待。夜艾:夜尽之时,指天快要放亮的时候。艾,止,尽。
⑦唼:水鸟吞食的声音。迭:更迭,轮流。
⑧少选:一会儿,不多久。
今译:
雁奴是雁中最小的一种,生性特别机警。每当群雁夜宿之时,只有雁奴不睡而为群雁放哨。有时听到一点声音,就大声鸣叫,群雁于是纷纷相互提醒,躲开而去了。
后来乡人利用雁奴的习性,更加巧妙地设计捕捉它们的办法。他们先看准堤岸、湖边那些雁群歇息的地方,暗暗布下大网,并在网的旁边凿通多个洞穴。
天未黑,每人手持捆绳,分别藏进土洞,熬夜等到天将放亮时,就在洞外点起火来。听见雁奴叫了,即灭火。群雁惊醒,看看没什么情况,于是又睡了。
这样,让火三点三灭,让雁奴三次鸣叫,雁群三次惊醒。但是每次最后都看不见什么,于是,群雁认为雁奴在欺骗它们,就用嘴巴轮番着去啄它,事后,大家又安然地睡去了。
过一会儿,乡人再点起火来。雁奴害怕大伙再对自己群起而攻之,就不敢鸣叫了。
乡人听不见雁群的声响,就张开大网捕捉。就这样,十只里总能捉到五只。
精彩直击:
凡事都要明辨是非,理性地做出判断,而不要被敌对方的一些假象所迷惑。对于那种像雁奴一样忠于职守、认真负责但却蒙冤的人,切不可轻易地下否定的结论,以此避免整个集体或团队蒙受不必要的巨大损失。