原文:
子游为武城宰②,郭门之垤③,有鹳迁其巢于墓门之表④。墓门之老以告曰⑤:“鹳知天将雨之鸟也,而骤迁其巢,邑其大水乎⑥?”
子游曰:“诺!”命邑人悉具舟以俟。
居数日,水果大至,郭门之垤没而雨不止,水且及于墓门之表。鹳之巢翘翘然⑦,徘徊长唳⑧,莫知其所处也。
子游曰:“悲哉!是亦有知矣,惜乎其未远也。”
——《郁离子·玄豹》
注释:
①鹳:鸟名。大型涉禽,形体似鹤,又似鹭。传说鹳能预知大雨降临,如有大水,便急速迁其巢窠。
②子游:孔子的门徒。
③垤:小土山。
④表:即墓表,亦即墓碑。旧时立石碑于墓门之前,刻载死者的生平事迹。
⑤墓门之老:看守坟墓的老人。
⑥邑:指武城。
⑦翘翘然:危险的样子。
⑧唳:鸟类高亢的鸣叫。
今译:
子游作武城宰时,城门外的土墩上住着的鹳鸟,忽然把巢窠搬到一个坟墓前面的石碑上去。看守坟墓的老汉就把此事告诉了子游:“鹳鸟是一种能够预知天将下雨的鸟,它突然把巢搬到高处,说明这一带要发大水了吧?”子游说:“知道了!”他立即命令城里人都准备好船只等待大水的来临。
过了几天,果然大雨成灾,山洪暴发,城门外的那个土墩被淹没,雨还是下个不停,水涨得都快淹没了那坟墓前的石碑。鹳鸟的巢眼看要被冲走,鹳鸟飞来飞去地悲鸣,不知道跑到哪里去安居才好。
子游见此景况叹息说:“可悲啊!鹳鸟虽有预见,但可惜考虑得不够长远。”
精彩直击:
一个人如果能预见某件事情的即将发生,那是成功的第一步,但接下来必须是预见和远见相结合,只有充分估计到客观环境的发展变化,并及时做好应对准备,才能彻底地把事情办好,避免某些意外的发生。