原文:
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之①,兵刃既接②,弃甲曳兵而走③。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。”
——《孟子·梁惠王上》
注释:
①填:象征声音。这里指击打战鼓的声音。
②兵刃:兵器。
③曳:拖、牵引。走:跑。这里指逃跑。
今译:
梁惠王对孟子说:“我对于治理国家,真是费尽心力了。河内闹灾荒,我便把那儿的灾民迁移到河东,同时还把河东的一部分粮食运往河内。假如河东闹灾荒,我也是这样办理。我曾经观察邻国的情况,都没有像我这样关心百姓的。但是邻国的百姓并不因此减少,我的臣民也并不因此增多,这究竟是为什么呢?”
孟子回答说:“大王喜欢战争,请让我用战争来做比喻吧。咚咚擂起战鼓,短兵相接,战败的人丢盔弃甲,拖着武器向后逃跑。有的一口气跑了一百步停下来,有的一口气跑了五十步停下来。那些跑五十步的人嘲笑跑一百步的,说他胆子太小了,你认为如何?”
梁惠王说:“不对,那些跑五十步的只不过没有跑到一百步而已,但同样是逃跑嘛。”
孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望你的百姓比邻国的多了。”
精彩直击:
我们在解决一件事情的时候,如果不使事情的本质发生根本性的改变,而仅仅在形式或表面上下功夫,是很难得到真正收益和成效的。
在平时学习的过程中,我们如果犯了错误,就应该立即加以改正,而不要去和那些犯了同样错误的人加以比较。因为同样是错误,不同的只是严重的程度而已。