原文:
有献不死之药于荆王者,谒者操以入①。中射之士问曰②:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。
王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰③:“臣问谒者,谒者曰可食,故臣食之。是臣无罪④,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
——《战国策·楚四》
注释:
①谒者:负责传达的门官。操:拿着。
②中射之士:王宫中卫士。
③说:劝说。
④是:代词,指吃不死之药的事。
今译:
有人向楚王献上长生不死的药,负责传达的门官——谒者拿着药走入宫中。一个宫中卫士看见后,问道:“可以吃吗?”谒者回答说:“可以。”卫士于是就把药抢过来吃了。
楚王听说后很生气,就要派人去杀卫士。这个卫士托人对楚王说:“我问谒者,谒者说可以吃,我因此才吃了。这件事我没罪,罪过在谒者那儿。再说客人献的是长生不死的药,我吃了这药,大王却要杀死我,这药成了催命的药了。大王如果杀了无罪的臣子,那就证明别人在欺骗大王了。”楚王于是不杀这个卫士。
精彩直击:
我们在做事情时要认真分析,不要轻信那些虚假的说法。另外,这个世界上并没有什么长生不死之药,这种迷信的说法是错误的。