原文:
邹忌修八尺有余②,身体昳丽③。朝服衣冠窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”
其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也,忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”
妾曰:“徐公何能及君也!”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”
客曰:“徐公不若君之美也!”
明日,徐公来。孰视之④,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮,寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也⑤;妾之美我者,畏我也;客人美我者,欲有求于我也。”
——《战国策·齐一》
注释:
①邹忌:齐威王时的相国,封于下邳,号称成侯。
②修:长,指身长。
③昳丽:美丽而有光彩,即光艳。
④孰:通“熟”。孰视:仔细地看。
⑤私:偏爱。
今译:
齐国的相国邹忌身长八尺多,长得十分魁伟漂亮。一天早晨,他穿上衣服,戴好帽子,对着镜子端详了一番,问他妻子说:“你看我与那住在城北的徐公哪一个漂亮呢?”
他妻子回答说:“你漂亮得多,徐公哪能比得上你呢?”
城北的徐公,是齐国闻名的美男子。邹忌不相信自己会比徐公更漂亮,所以,又去问他的小老婆:“你看,我和城北的徐公相比,哪一个漂亮呢?”
小老婆回答说:“徐公哪里比得上你漂亮呢?”
过了一天,从外边来了一个客人,邹忌和他坐谈时,又问客人说:“我和徐公相比,哪一个漂亮呢?”
客人回答说:“徐公没有你漂亮啊!”
又过了一天,城北的徐公亲自到邹忌的家里来了,邹忌就把徐公的面貌、身材、姿态等诸方面都仔细地观察了一番,深深感到自己没有徐公那样漂亮,再对着镜子又端详了一会,更感觉到自己比徐公差得很远。
到了晚上,邹忌睡在床上认真地思索了一番,说:“我的妻子说我漂亮,是偏爱我;我的小老婆说我漂亮,是害怕我;客人说我漂亮,是因为对我有所求,并非自己真的比徐公漂亮啊!”
精彩直击:
一个人如果有自知之明,那他就是一个聪明的人。在生活中,我们不要轻信他人对自己的夸耀和赞美之词,也许那正是对方有求于自己或奉承自己的一个方法。