原文:
昔有人得一鳖②,欲烹而食之③,不忍当杀生之名④,乃炽火使釜水百沸⑤,横筱为桥⑥,与鳖约曰:“能渡此则活汝。”
鳖知主人以计取之,勉力爬沙⑦,仅能一渡。
主人曰:“汝能渡桥,甚善!更为我渡一遭,我欲观之。”
——《程史》
注释:
①更:再,重来。一遭:一次。
②鳖:甲鱼。
③烹:煮。
④不忍:不忍心。当:充当,承担。
⑤炽火:意为把炉火烧得旺旺的。釜:古代的一种锅。釜水百沸:锅里的水鼎沸。
⑥筱:细竹子。横筱为桥:在锅上横架着一根细竹子作为桥。
⑦勉力:努力,尽力。爬沙:螃蟹行走叫爬沙,意为像螃蟹一样艰难地爬行。
今译:
从前,有人捉得一只甲鱼,想煮来吃,但又不肯担当杀生的恶名。于是用旺火烧得锅里的水鼎沸,在锅上横架一根细竹子作为桥,然后跟甲鱼商量说:“你能渡过这桥,我就给你一条生路。”
甲鱼知道主人是在使用诡计骗杀自己,就费尽精力,谨慎得像螃蟹一样艰难地爬行,总算勉强爬到了尽头。
主人又说:“你能渡过这桥,真太好了!再给我渡一次,我要看看仔细。”
精彩直击:
对于那些没有真心诚意的伪君子,我们一定要看清他们的真实面貌,识破他们言而无信的嘴脸,从心底对他们的阴谋诡计多加提防。