书城传记曾国藩家书
13217200000032

第32章 治军为政篇(7)

涤生手示(东流县)

此次没有写信给澄叔,你可向他禀告此事。

咸丰十一年四月初四日

二二致沅弟:公牍中须有一记事册

【原文】

沅弟左右:

专人至,接来信,城池未克,而遽索犒赏之古文,未免揭盖太早。湖南主考放王浵、胡家玉。毛公之奏停,系听胡恕堂言浙江之失,由先年借办江南乡试,招引奸细入城云云。兹将毛信抄寄一阅。虽不免士子之讥议,而为慎守省城起见,毛固不失为贤者耳。润公专人守候,余因作《箴言书院记》,勉强交卷,文不称意,抄寄弟阅。

四伪王究由宿松至怀、桐否?查明见告。日内闻池州之贼已退,不知确否?即问近好。

再,望溪先生之事,公私均不甚惬。公牍中须有一事实册,将生平履历,某年中举中进士,某年升官降官,某年得罪,某年昭雪,及生平所著书名,与列祖褒赞其学问品行之语,一一胪列,不作影响约略之词,乃合定例。

望溪两次获罪:一为戴名世《南山集》序入刑部狱;一为其族人方某(忘其名)挂名逆案,将方氏通族编入旗籍,雍正间始准赦宥,免隶旗籍。望溪文中所云因臣而宥及合族者也。今欲请从祀孔庙,须将两案历奉谕旨一一查出,尤须将国史本传查出,恐有严旨碍眼者,易干驳诘。从前入祀两庑之案,数十年而不一见,近年层见迭出,几于无岁无之。去年大学士九卿等议复陆秀夫从祀之案,声明以后外间不得率请从祀,兹甫及一年,若遽违新例而入奏,必驳无疑。右三者,公事之不甚惬者也。

望溪经学勇于自信,而国朝巨儒多不甚推服,《四库书目》中于望溪每有贬词,《皇清经解》中并未收其一册一句。姬传先生最推崇方氏,亦不称其经说。其古文号为一代正宗,国藩少年好之。近十余年,亦别有宗尚矣。国藩于本朝大儒,学问则宗顾亭林、王怀祖两先生,经济则宗陈文恭公,若奏请从祀,须自三公始。李厚庵与望溪,不得不置之后图。右私志之不甚惬者也。

咸丰十一年六月廿九日

【译文】

沅弟左右:

你所派的专人已经抵达,我也收到了你的来信,得知城池还未攻克,却要急于索要犒赏的古文,未免太心急了。此次湖南主考由王浵、胡家玉担任。毛公之所以会奏请朝廷停止这次科举考试,是因为他听胡恕堂说浙江官军出战失利,还有早年主办江南乡试时,招引了奸细入城等,可见还是有具体原因的。现将毛公寄来的信抄一份给你看。虽然免不了士人的讥议,但他的初衷乃是为了谨慎守卫省城,由此可见他仍不失为贤者。润公现有专人在旁守候,我写了一篇《箴言书院记》应付,只能算勉强交卷,因为文章实在不能令人满意,现在抄写一份寄给弟弟。

四个伪王是不是打算从宿松迁到怀、桐?尽快将此事查明后报告给我。近日听说池州的敌军已经退却,不知是否属实?顺问近好。

另外,关于望溪先生的事,公私都很不如意。公文中必须有一本记事册,将生平履历,某年中举中进士,某年升官降官,某年得罪,某年平反昭雪,及生平所著书名,和各位先人前辈夸赞其学问品行的话等等,都一一罗列出来,不可含混不清,要符合定例。

望溪先生两次获罪:一是为戴名世的《南山集》作序,被刑部逮捕入狱;二是为了他的族人方某(忘记了他的名字)挂名逆案,将方某的全族编入了旗籍。直到雍正年间才获准赦免,免去了旗籍。望溪文中所说的“因臣而宥及合族也”,指的就是这件事。现在想请求以他从祀孔庙,必须将两案历次所奉圣旨一一查出,尤其必须将国史中的“本传”查出,深恐有严厉的圣旨所限,所以不利于望溪的记录要一律审查出来,以免轻易就被驳斥诘问。从前入祀两庑的事,几十年也难得一见,而近年来层出不穷,每年都有类似的事。去年大学士九卿等人议论答复陆秀夫从祀之案,声明以后外面不得再轻率地提出请求从祀。现在离这件事仅有一年的时间,如果马上违背新例而急于上奏,毫无疑问会被驳回。以上三个方面,是公事中让我很不顺心的。

望溪精通经学而且颇为自信,但是当朝的大儒们对他却很不以为然,几乎没有推崇佩服他的。《四库书目》中有很多对望溪的贬抑之词,《皇清经解》中也并未收录他的一册一句。姬传先生对方氏最为推崇,但对他的经学也无称赞之词。他的古文号称是一代正宗,我从小就十分爱好,不过近十多年来,也另有所崇尚了。国藩对本朝的大儒,学问上宗师于顾亭林、王怀祖先生;治国上宗师于陈文恭先生。如果奏请从祀,必须从这三公开始。李厚庵与望溪两人,只好被安排在三公之后。这些都是我自己心中很不顺心的地方。

咸丰十一年六月二十九日

二三致沅弟:极盛之后应加倍小心

【原文】

沅弟左右:

接丁家洲舟次信,具悉一切。今日接官帅信,知余蒙恩赏加宫保,弟蒙恩赏穿黄马褂。一家沐非常之宠,感激惶悚。谕旨尚未接到,原信寄阅。多礼堂日内来信二次,原信及复信均寄弟阅。

东征局解饷四万,二十八起行。赣洲解饷三万,初六起行。大约日内可到。泥汊贼墙不破,陆兵断不可进;泥汊即破,进否尚宜详酌。极盛之后,当加倍小心也。下游水师请增兵,不知贼船果悍乎?抑我军怯乎?请弟细查。

季弟今日大呕吐,暂未写信,言明日必写信,诸弟放心。即问近好。

咸丰十一年九月十五日夜

【译文】

沅弟左右:

我已经收到了你在丁家洲船上寄来的信,从信中详细地知道了一切情况。今天又收到官帅的信,得知我蒙受恩宠,被朝廷赏加宫保衔,你也蒙恩被赐予黄马褂。一家人受到如此荣耀的恩宠,使我既感动不已又惶恐不安。皇上的旨意还没有正式下达,现把官帅的原信寄给你看。多礼堂这段日子写来两封信,我把原信与我的回信都寄给你看。

东征局发出四万饷银,二十八日起程。赣州解送饷银三万,本月六日起程。大概这几天内就可以送达。泥汊敌军堡垒尚未攻破,陆军切不要莽撞进军,即使攻破了泥汊,进军与否也需要详细地商讨之后再作决定。我军取得大胜之后,更需要加倍小心。下游水师请求增兵,难道敌军的水兵当真如此强悍吗?还是我军水师胆怯之故?请沅弟详查后来信告知。

季弟今日总是呕吐不止,病得很严重,所以暂时不能给你写信,他说明天一定写信给你,请弟弟放心,不必挂念。即问近好。

咸丰十一年九月十五日夜

二四致季弟:询巢县贼是否有意投诚

【原文】

季弟左右:

五舅父归,接弟信,辩“爱人以德”四字之不确。十二日又接十二夜两信。俱悉一切。

吾兄弟三人在外,一人归尚不着迹,两人归则嫌太多。吾心中恐弟遽归,故以希帅之批待沅来为是。油纸摹帖,初为之,则写次行而首行未干,揩摩墨迹,狼藉满纸,迨摹习称久,则手腕不甚粘滞,纸上墨迹自少矣。弟习油纸,即以此自试效验可也。巢县铜林闸之贼果有投诚之意否?余身上痒尚未愈并告。即问近好。

咸丰十一年十一月十四日

【译文】

季弟左右:

五舅已经如期归来,我也接到了你的信,辩“爱人以德”四个字不确切。十二日又收到十二日晚上的两封信,现在一切都已经知晓。

我们兄弟三人总是常年在外,一个人回家尚不着痕迹,若两个人一同回去就有些嫌多了。我恐怕你想尽快回家,所以关于希帅的批令还是等沅弟来了以后再决定为好。用油纸临摹字帖,刚开始写第一行的时候还好,写第二行时第一行的墨迹未干,手不经意间抹上了墨迹,便会弄得满纸狼藉不堪。待练习的时间久了之后,手腕就不会再总与纸粘连不断了,纸上的墨迹自然就不会凌乱不堪了。你在练习用油纸摹写字帖时可以亲自体验到这个效果。巢县铜林闸的敌军投诚到底有没有诚意?我身上的癣疾还没有治愈。即问近好。

咸丰十一年十一月十四日

二五致沅弟:可分可合,不伤和气

【原文】

沅弟左右:

十七日钦奉谕旨,兄拜协办大学士之命,弟拜浙江按察使之命。一门之内,迭被殊恩,无功无能,忝窃至此,惭悚何极!惟当同心努力,仍就“拚命报国,侧身修行”八字上切实做去。前奉旨赏头品顶戴,尚未谢恩,此次一并具折叩谢。

到省后,或将新营交杏南等带来,而弟坐轻舟先行,兼程赴营,筹商一切,俾少荃得以速赴上海。至要至要。少荃现有四千五百人,望弟再拨一二营与之,便可独当一路。渠所部淮扬水师,余嘱其留两营在上游归弟调遣。弟将来若另造炮船,自增水师,此二营仍退还黄、李,弟自有水师两营。其余大处仍请杨、彭协同防剿,庶几可分可合,不伤和气。

同治元年正月十八日

【译文】

沅弟左右:

我十七日接到谕旨,得知自己被任命为协办大学士,弟弟被任命为浙江按察使。一家之内,接连地受到朝廷的特殊的恩宠,何德何能,竟能位居如此高位,心中实在有愧,惶恐不安!我们应当同心努力,继续在“拼命报国,侧身修行”八个字上切切实实地去做。不久前奉旨赏头品顶戴,还没有谢恩,这次一并写奏折叩谢吧。

你抵达省城后,可以将新营交给杏南等人带领前来,你要只身坐轻舟提前先来,最好是日夜兼程来营,以便来营后筹商一切,这样少荃也可以迅速赶赴上海,此事至关重要!少荃手下现有四千五百人,希望弟弟再另外调配一两个营由他统领,那样他就可以独当一面。他所率的淮扬水师,我已嘱咐他留下两个营在上游由弟弟调遣。弟弟将来如果另造炮船,自己增设水师,这两个营就仍退还给黄、李,弟弟自己有两个营的水师。其他地方的防守和清剿仍命杨、彭协同作战,也许可分可合,不会伤了和气。

同治元年正月十八日

二六谕纪泽:责任重大,如履薄冰

【原文】

字谕纪泽儿:

二月十三日接正月二十三日来禀并澄侯叔一信,知五宅平安。二女正月二十日喜事诸凡顺遂,至以为慰。

此间军事如恒。徽州解围后贼退不远,亦未再来犯。左中丞进攻遂安,以为攻严州保衢州之计。鲍春霆顿兵青阳,近未开仗。洪叔在三山夹收降卒三千人,编成四营。沅叔初七日至汉口,十五后当可抵皖。李希帅初九日至安庆,三月初赴六安州。多礼堂进攻庐州,贼坚守不出。上海屡次被贼扑犯,洋人助守,尚幸无恙。

余身体平安。今岁间能成寐,为近年所仅见。惟圣眷太隆,责任太重,深以为危,知交有识者亦皆代我危之,只好刻刻谨慎,存一临深履薄之想而已。

今年县考在何时?鸿儿赴考,须请寅师往送。寅师父子一切盘费,皆我家供应也。共需若干,尔付信来,由营寄来。

七十侄女于归,寄去银百两、褂料一件并裹裙料一件。尔所需笔墨等件付回,照单查收。

此信并呈澄叔一阅,不另具。

涤生手示

同治元年二月十四日

【译文】

字谕纪泽儿:

我于二月十三收到了你正月二十三寄来的信,同时收到的还有你澄侯叔的一封信,从信中得知家中五宅平安,二女儿正月二十日的喜事办得很顺利,我深感欣慰。

这里的战况一切如常。徽州的围困解除之后,敌军并未彻底退却,而是在不远的地界虎视眈眈,不过目前还没有再次进犯。左中丞进攻遂安,用这个计策来攻取严州保住衢州。鲍春霆屯兵青阳,近日并没有战事。你洪叔在三山夹收编降敌三千人,编成了四个营。你沅叔初七到达汉口,十五日后可到达安徽。李希帅初九到达安庆,三月初到六安州。多礼堂进攻庐州,敌人坚守不出战。上海已经屡遭敌人猛扑,幸亏洋人帮助防守,目前还没有危险。

我身体无恙。今年也能安然入睡了,这样的情况近年来很是少见。只是心中总觉得自己承恩太厚,责任压肩,时时自认为处在危境之中。知心朋友中有些有识之士也都替我担忧,但还是要靠自己。因此只好时刻心存谨慎之心,如临渊履冰般小心翼翼。

今年县考何时举行?鸿儿若要前往赴考,必须请寅师送他一同去。寅师父子路途上所需的一切用费,都由我家提供。共需多少钱,你来信告诉我,我从营中如数寄去。

七十侄女出嫁,现在给家里寄去一百两银、一件褂料、一块裙料。你需要的笔墨等东西已经一并寄回去了,记得照单查收。

你把这封信呈给澄叔看看,我就不再另写了。

涤生手示

同治元年二月十四日

二七致九弟季弟:述筹办粤省厘金

【原文】

沅、季弟左右:

复奏朱侍御一疏,定于五日内拜发。

请钦派大员专抽广东全省厘金。余奏派委员随同筹办,专济苏浙皖鄂四省之饷。大约所得每月在二十万上下,胜于江西厘务也。此外实无可生发,计今年春夏必极穷窘,秋冬当渐优裕。

马队营制,余往年所定,今阅之,觉太宽而近于滥,如公夫、长夫之类是也。然业已久行,且姑仍之。弟新立营头,即照此办理。将来裁减,当与华字、顺字等营并裁,另行刻新章也。

上海派洋船来接少荃一军,花银至十八万两之多,可骇而亦可怜。不能不令少荃全军舟行,以顺舆情。三月之内,陆续拔行。

其黄昌岐水军,则俟三四月之交,遇大顺风直冲下去。弟到运漕,可告昌岐来此一晤也。

同治元年三月初三日

【译文】

沅弟、季弟左右:

复奏朱侍御的疏折,我已经定在五日内拜发。

请求皇上钦派大员,再抽广东全省厘金。我还向朝廷奏请,派委员随同筹办,专门接济苏、浙、杭、皖四省的军饷。大约所收的厘金每月在二十万上下,胜过江西厘务。除此之外,其他地方实在拿不出这么多钱来,预计今年春夏一定很窘迫,到秋冬便可逐渐宽裕了。