细看近来官吏的作风和人心,以及各省的督抚将帅的所作所为,天下好像不会有安定的一天。我只有用一个“勤”字来报效皇上,用“爱民”二字来报答亲人。我这个人的才能和见识都很平常,肯定是难得立功的,但我能遵照勤字的要求,终日劳苦,大概能多少为皇上分一些忧虑。行军本来是骚扰百姓的事,如果时时刻刻能有爱民之心,不让祖先积累的德泽从我一人手中消耗殆尽,这就是我的一点心愿,不知你们认为对不对?希望你们也和我一样有这种想法。
沅弟“多置好官、遴选将才”两句话非常扼要。可是好人实在不容易多得。你帮我留心查访,凡有一技之长的都推荐给我,我定不会轻视。
谢恩的奏折今天发走了。宁国这两天没有消息,听说在池州的杨七麻子要攻打宁国,情势极其危险。
咸丰十年七月十二日
一八谕纪泽:若克复大局必有转机
【原文】
字谕纪泽儿:
正月十四发第二号家信,谅已收到。日内祁门尚属平安。鲍春霆自初九日在洋塘获胜后,即追贼至彭泽。官军驻牯牛岭,贼匪踞下隅坂,与之相持,尚未开仗。日内雨雪泥泞,寒风凛冽,气象殊不适人意。
伪忠王李秀成一股,正月初五日围玉山县,初八日围广丰县,初十日围广信府,均经官军竭力坚守,解围以去,现窜铅山之吴坊、陈坊等处。或由金溪以窜抚、建,或经由东乡以扑江西省城,皆意中之事。余嘱刘养素等坚守抚、建,而省城亦预筹防守事宜。只要李逆一股不甚扰江西腹地,黄逆一股不再犯景德镇等,三四月间,安庆克复,江北可分兵来助南岸,则大局必有转机矣。目下春季必尚有危险迭见,余当谨慎图之,泰然处之。
余身体平安,惟齿痛时发。所选古文,已抄目录寄归。其中有未注明名氏者,尔可查出补注,大约不出《百三名家全集》及《文选》《古文辞类纂》三书之外。
尔问《左传》解《诗》《书》《易》与今解不合。古人解经,有内传,有外传。内传者,本义也;外传者,旁推曲衍,以尽其余义也。孔子系《易》,小象则本义为多,大象则余义为多。孟子说《诗》,亦本子贡之因贫富而悟切磋,子夏之因素绚而悟礼后,亦证余义处为多。《韩诗外传》,尽余义也。《左传》说经,亦以余义立言者多。
袁臾生之二百金,余去年曾借松江二百金送季仙九先生,此项只算还袁宅可也。树堂先生送尔三百金,余当面言只受百金。尔写信寄营酬谢,言受一璧二云云。余在营中备二百金,并尔信函交冯可也。此字并送澄叔一阅,此次不另作书矣。
涤生手示
咸丰十一年正月廿四日
【译文】
字谕纪泽儿:
我正月十四寄出了第二封家信,想来应该收到了吧。现在祁门还算平安无事。九日,鲍春霆在洋塘大胜一场之后,接着立即追击敌军到达彭泽。官军驻扎在牯牛岭,敌军据守下隅坂与我军两相对峙,目前还没有正面交战。日内雨雪泥泞,寒风凛冽,天气总是不遂人愿。
李秀成率领的一股敌军,正月初五围困玉山县,八日又围困广丰县,初十围困广信府,都经过官军顽强坚守,解围后四散退去,现在已经流窜到铅山的吴坊、陈坊等地。我估计这股敌军也许会由金溪流窜至抚、建地区,也可能由东乡直扑江西省城,这些可能性都在考虑的范围之内。我嘱咐刘养素等人坚守抚、建,而省城也开始准备筹办防守战事。只要李秀成所率的敌军不很扰乱江西腹地,黄文金也不再侵犯景德镇等地,估计三四月间收复安庆之后,江北地区的官军就可分出一些兵力援助南岸,那么大局定会有所转机。目前尚处春季,危险还会不断出现,我必须谨慎考虑,泰然处之。
我近来身体平安,唯有牙痛让我心烦。我已经为你选好了古文目录,而且已抄好并寄回去了。其中没有注明作者姓名的,你可以查出来补上,大概不会超出《百三名家全集》和《文选》《古文辞类纂》三本书的范围。你在信中提到《左传》中解《诗》《书》《易》和现在的解有差异的问题,我来给你解释一下。古人解经,有内传、外传之分。内传是本义,外传是旁推曲衍,以说明余意。孔子解《易》,小象是以本义为主,大象是以余意为主。孟子说《诗》的,也是根据子贡因贫富而领会切磋,子夏因为朴素和绚丽之分而领会礼法之后,也论征余意。《韩诗外传》全部都是余意。《左传》说经,也以余意立言的比较多。
至于给袁臾生的二百两银子,是我去年为了赠送季仙先生,曾经借松江的二百两银子,现在的这二百两就算作是还给袁宅的。树堂先生送你三百两银子,我当面推辞说只收一百两。你要写信寄给营中以示酬谢,还要说些受一璧二之类的话。我在军营中已经备好了二百两银子,可以连同给你的信一起交给冯。这封信送给澄叔看一看,我就不再另外给他写信了。
涤生手示
咸丰十一年正月二十四日
一九致四弟:愿死疆场,不愿死于牖下
【原文】
澄侯四弟左右:
上次送家信者,三十五日即到。此次专人,四十日未到。盖因乐平、饶州一带有贼,恐中途绕道也。
自十二日克复休宁后,左军分出八营在于甲路地方小挫,退扎景镇。贼幸未跟踪追犯,左公得以整顿数日,锐气尚未大减。目下左军进剿乐平、鄱阳之贼。鲍公一军,因抚、建吃紧,本调渠赴江西省,先顾根本,次援抚、建。因近日鄱阳有警,景镇可危,又暂留鲍军不遽赴省。胡宫保恐狗逆由黄州下犯安庆沅弟之军,又调鲍军救援北岸。其祁门附近各岭,二十三日又被贼破两处。数月以来,实属应接不暇,危险迭见。而洋鬼又纵横出入于安庆、湖口、湖北、江西等处,并有欲来祁门之说。看此光景,今年殆万难支持。然余自咸丰三年冬以来,久已以身许国。愿死疆场,不愿死牖下。本其素志。近年在军办事,尽心竭力,毫无愧怍,死即瞑目,毫无悔憾。
家中兄弟子侄,惟当记祖父之八个字,曰:“考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、猪。”又谨记祖父之三不信,曰:“不信地仙,不信医药,不信僧巫。”
余日记册中又有八本之说,曰:“读书以训诂为本,作诗文以声调为本,事亲以得欢心为本,养生以戒恼怒为本,立身以不妄语为本(即不扯谎也),居家以不晏起为本,作官以不要钱为本,行军以不扰民为本。”此八本者,皆余阅历而确有把握之论,弟亦当教诸子侄谨记之。
无论世之治乱,家之贫富,但能守星冈公之八字与余之八本,总不失为上等人家。余每次写家信,必谆谆嘱咐。盖因军事危急,故预告一切也。
余身体平安。营中虽欠饷四月,而军心不甚涣散,或尚能支持,亦未可知,家中不必悬念。顺问近好。
兄国藩手草
咸丰十一年二月廿四日
【译文】
澄侯四弟左右:
上次送家信的人三十五天就到了,这次派专人送信,已经四十天了却仍未送到。大概是乐平、饶州一带有盗贼出没,中途绕道而行的原因吧。
自十二日攻克休宁后,左军分出的八个营在于甲路受到小挫,后退驻扎在景德镇。幸好敌军没跟踪追犯,左公才能够整顿几日,军中锐气还没大减。现在左军进剿乐平、鄱阳的敌人。鲍公的部队,因为抚州、建州吃紧,原本要调他来江西省,先顾根本,再援救抚州、建州。因为近日鄱阳有警,景德镇危险,所以又暂时留鲍军不动,不要他来省。胡宫保担心李秀成从黄州向下攻击安庆沅弟之军,又调鲍军救援北岸。祁门附近各岭,二十三日被敌军打破两处。数月以来,军事确实应接不暇,危险迭见。而且洋鬼子又在安庆、湖口、湖北、江西等地方出没纵横,并且有想要来祁门的说法。看这光景,今年恐怕很难支持了。但我从咸丰三年冬季以来,就已经以身许国。愿战死疆场,不愿老死窗下,是我的夙愿。近年我在军中办事,尽心竭力,毫无惭愧,死也瞑目了,没有丝毫的后悔遗憾。
家里兄弟子侄们,应当谨记祖父留下的八字遗训:考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、猪。又谨记祖父的三不信:不信地仙;不信医药;不相僧、巫。我的日记里,还有“八本”的说法:读书以训诂为本;作诗文以声调为本;事亲以得欢心为本;养身以戒恼怒为本;立身以不妄语为本;居家以不晚起为本;做官以不要钱为本;行军以不扰民为本。这个“八本”,都是从我自己经历的事情中归纳出来、很有把握的理论,弟弟也应当教子侄们谨记在心。不管世道是治是乱,家庭是富是贫,只要能够谨守星冈公的八个字和我的“八本”,总不会失掉上等人家的地位。我每次写家信,必然谆谆嘱咐。因为战事危急,所以要预告你们一切。
我近来身体安康。营中虽然欠饷有四个多月了,但军心并不涣散,或许还继续支持下去,也未可知,家中不必为此过于挂念。顺问近好。
兄国藩手草
咸丰十一年二月二十四日
二○致两弟:目下不可言战,应勉守待机
【原文】
沅、季弟左右:
十四日接十一日来信,具悉一切。此间十二日再攻徽州,过于持重。以八千余众之实在队伍,不能遵札直攻东门,列队竟日,不一交锋。是夜贼匪焚村劫营,我军惊溃者八营,完全无恙者十四营。此次伤亡虽不满百人,而士气日减,贼氛大长,目下不可言战,但能勉守,专盼左、鲍二军攻克景镇,或两弟攻克安庆,移师东、建,庶有转危为安之一日。
家信一件,与初四信相仿,弟阅后封好派人同送。自去冬以来,实无生人之趣。季弟劝我之言,外人亦有言之者,而不知局中度日之难也。看书久荒,下棋则毫无间断,甚至一日八九局之多。九弟劝我月攘一鸡,我今乃日攘九鸡矣。左公日内无信来,不知足以自立否?顺问近好。
咸丰十一年三月十四日巳刻
【译文】
沅弟、季弟左右:
十四日我收到了十一日的来信,一切都已得悉。
至于信中所提到的十二日再攻徽州一事,显得过于持重。以八千余名精兵强将,未能按照命令直接进攻东门,竟然在城门外列队一日,没有出现过一次交锋。这天夜里敌人放火劫营,我军震惊,有八个营在火中溃散,完全没什么损失的有十四营。虽然伤亡人数不满一百人,但由于此次突袭事件导致我军士气大减,敌人气焰高涨,所以目前不适宜进攻,只能勉强守住阵营。希望左、鲍两军能够早日攻克景德镇,或两弟之军能够尽快攻克安庆,移师东、建,也许我军还可能会有转危为安之时。
现有家信一件,与初四所写的信内容相仿,弟弟粗阅之后,封好派人一同送出。自去年冬天以来,总是觉得人生无趣,生于世上也失去了意义。季弟劝我的话,别人也曾这么劝过我,只是你们不知道当事者的度日之难,无法理解我心中的感受。我已经很久没有看过书了,而下棋却一直没有间断,有时甚至一天下八九局之多。九弟在来信中曾劝我“月攘一鸡”减少下棋次数,我却已“日攘九鸡”了。左公最近都没有来信了,不知是否足以自立?顺问近好。
咸丰十一年三月十四日巳刻
二一谕纪泽:不急得失,寻转旋之机
【原文】
字谕纪泽儿:
三月卅日建德途次接澄侯弟在永丰所发一信,并尔将去省时在家所留之禀。尔到省后所寄一禀,却于二十八日先到也。
余于二十六日自祁门拔营起行,初一日至东流县。鲍军七千余人于二十五日自景德镇起行,三十日至下隅坂。因风雨阻滞,初三日始渡江,即日进援安庆,大约初八九可到。沅弟、季弟在安庆稳守十余日,极为平安。朱云岩带五百人,二十四自祁门起行,初二日已至安庆助守营濠,家中尽可放心。
此次贼救安庆,取势乃在千里以外,如湖北则破黄州,破德安,破孝感,破随州、云梦、黄梅、蕲州等属,江西则破吉安,破瑞州、吉水、新淦、永丰等属,皆所以分兵力,亟肆以疲我,多方以误我。贼之善于用兵,似较昔年更狡更悍。吾但求力破安庆一关,此外皆不遽与之争得失。转旋之机,只一二月可决耳。
乡间早起之家,蔬菜茂盛之家,类多兴旺。晏起无蔬之家,类多衰弱。尔可于省城菜园中,用重价雇人至家种蔬,或二人亦可。其价若干,余由营中寄回。此嘱。
涤生手示(东流县)
此次未写信与澄叔,尔禀告之。
咸丰十一年四月初四日
【译文】
字谕纪泽儿:
我三月三十日前往建德,途中接到澄侯弟于永丰发出的一封信,还有你临去省城时在家中留下的禀文。你抵达省城后寄出的禀文,已经于二十八日提前收到。
二十六日,我从祁门拔营出发,初一全军开至东流县。二十五日,鲍军七千多人从景德镇出发,三十日到达下隅坂。因为遇上了狂风暴雨,无法前行,以致初三才得以渡江。当天军队就开往安庆增援,估计初八初九便可以到达。沅弟、季弟已经稳守了安庆十多天,极为平安。朱云岩带领五百人,二十四日从祁门出发,初二已到安庆,协助守卫营寨壕沟,家中尽可放心。
此次敌人援救安庆,采取的攻势却在千里之外,如在湖北破黄州、德安、孝感、随州、云梦、黄梅、蕲州等地,在江西破吉安、瑞州、吉水、新淦、永丰等地,其所以分散兵力(四处攻城略地),目的无非是想分散我军的兵力,以使我军疲惫,想方设法地算计我们。敌人越来越精于用兵之道,似乎比前几年更为狡诈凶悍。现在我们只求能过安庆一关,其他的都不急于和他们争得失。估计战况的转机,一两个月内即可决定。
乡里早起之家,蔬菜茂盛之家,大多兴旺,家中富足。晚起,又不种蔬菜的人家,则家境大多衰弱。你可到省城菜园中,用高价雇人到家里种菜,或许两人就可以了。用多少钱,由我从营中寄回,此嘱。