书城传记曾国藩家书
13217200000015

第15章 修身劝学篇(14)

信中说,你在团山嘴桥上不小心跌倒,幸而没有受伤,真是万幸啊。听说你母亲和澄叔打算重新修座石桥,你写信来也是这个意思,我看(所需资金)由我从营中寄回就行了。《礼记》中这样说:“道而不径,舟而不游。”古人所说的孝,尤其以保身为要。乡间的道路和桥梁都窄小危险,以后我们家的后代,凡是过桥的时候,无论是坐轿还是骑马,都要下来步行。

我本想你来营中见面,因路途遥远,而且又有危险,所以你就不要来了。暂且等到九月霜降雨停之后,气候稳定了,我再给你寄信,告知你来营的日期。现在你在家得以博览群书,还可兼管家庭事务。身处乱世,得以享受宽闲的岁月,实在是很难得的机会,万万不要错过这样的好时光啊。

十六日我从金陵坐船,迎流而上,沿途察看了金柱关、东西梁山、裕溪口、运漕、无为州等处,据我观察,目前军心尚稳,军事布置也还妥当。只是各处的兵力都显得势单力薄,不知是否能够抵挡得住来势汹汹的敌人。我还要赶去青阳一趟,月底就可以回省城。南岸的情况近来比较紧张。敌军派出两股人马进攻徽州,古、赖等股(捻军)敌军又不时地骚扰青阳,其最终目的显然是要进攻江西,为此我深为忧虑。

澄叔不愿意接受朝廷给沅叔的封。我应当马上给京城写信,请朝廷取消这项举措,以遂了澄叔的心愿。

得知你读书能持之以恒,我心里特别欣慰。不过随着自己读书涉及的知识日见广博,有必要做一两条札记,以方便自己日后的查考。最近脚步是否日益稳重些了?要常常注意这些。此嘱。

涤生手示(泥汊舟次)

这次没有另外写信给澄叔,你把这封信转给他看。

同治二年二月二十四日

四三谕纪泽:好文章须熟读成诵

【原文】

字谕纪泽儿:

接尔二月十三日禀并《闻人赋》一首,具悉家中各宅平安。

尔于小学训诂颇识古人源流,而文章又窥见汉魏六朝之门径,欣慰无已。余尝怪国朝大儒如戴东原、钱辛楣、段懋堂、王怀祖诸老,其小学训诂实能超越近古,直逼汉唐,而文章不能追寻古人深处,达于本而阂于末,知其一而昧其二,颇所不解。私窃有志,欲以戴、钱、段、王之训诂,发为班、张、左、郭之文章(晋人左思、郭璞小学最深,文章亦逼两汉,潘、陆不及也)。久事戎行,斯愿莫遂,若尔曹能成我未竟之志,则至乐莫大乎是。即日当批改付归。

尔既得此津筏,以后便当专心壹志,以精确之训诂,作古茂之文章。由班、张、左、郭上而扬、马而《庄》《骚》而六经,靡不息息相通,下而潘、陆而任、沈而江、鲍、徐、庾,则词愈杂,气愈薄,而训诂之道衰矣。至韩昌黎出,乃由班、张、扬、马而上跻六经,其训诂亦甚精当。尔试观《南海神庙碑》《送郑尚书序》诸篇,则知韩文实与汉赋相近。又观《祭张署文》《平淮西碑》诸篇,则知韩文实与《诗经》相近。近世学韩文者,皆不知其与扬、马、班、张一鼻孔出气。尔能参透此中消息,则几矣。

尔阅看书籍颇多,然成诵者太少,亦是一短。嗣后宜将《文选》最惬意者熟读,以能背诵为断,如《两都赋》《西征赋》《芜城赋》及《九辩》《解嘲》之类皆宜熟读。《选》后之文,如《与杨遵彦书》(徐)、《哀江南赋》(庾)亦宜熟读。又经世之文如马贵与《文献通考》序二十四首,天文如丹元子之《步天歌》(《文献通考》载之,《五礼通考》载之),地理如顾祖禹之州域形势叙(见《方舆纪要》首数卷,低一格者不必读,高一格者可读,其排列某州某郡无文气者亦不必读)。以上所选文七篇三种,尔与纪鸿儿皆当手抄熟读,互相背诵,将来父子相见,余亦课尔等背诵也。

尔拟以四月来皖,余亦甚望尔来,教尔以文。惟长江风波,颇不放心,又恐往返途中抛荒学业,尔禀请尔母及澄叔酌示。

如四月起程,则只带袁婿及金二甥同来,如八九月起程,则奉母及弟妹妻女合家同来,到皖住数月,孰归孰留,再行商酌。

目下皖北贼犯湖北,皖南贼犯江西,今年上半年必不安静,下半年或当稍胜。尔若于四月来谒,舟中宜十分稳慎,如八月来,则余派大船至湘潭迎接可也。余详日记中,尔送澄叔一阅,不另函矣。

涤生手示

同治二年三月初四日

【译文】

字谕纪泽儿:

近日收到了你二月十三日写来的信,另外还有《闻人赋》一首附在其中,知道家中各宅平安。

在小学训诂方面,你对古人的本源的认识还是很有见地的,从你所作的文章也可以看出来你已经寻得了汉魏六朝的门径,我实在是很高兴。我曾经对本朝的大儒如戴东原、钱辛楣、段懋堂、王怀祖等老一辈人提出过不同的意见,认为尽管他们的小学训诂能超越近古之人,甚至接近了汉唐的水平,但作文章却不能追求古人文章中所表达的深刻内涵,能够抵达本源,却被阻于末端,只知其一不知其二,对此我很是疑惑。我曾经暗自立志,要吸收戴、钱、段、王他们那样的训诂的经验,作出班、张、左、郭那样的文章(晋人左思、郭璞小学方面的学问最深,文章也更接近于两汉时的水平,潘、陆不如他们)。但是长期的戎马生涯,奔走南北,以致这个愿望一直未能实现。如果你能完成我未竟的志向,那可真是让人高兴啊。我把你的文章批改之后,今天就给你寄回去。

你既然找到了入门的方法,以后应当更加专心,用精确的训诂之法,作古朴有内涵的文章。从班、张、左、郭上溯到扬、马,再上溯到《庄子》《离骚》、六经,无不息息相通,下到潘、陆、任、沈,再到江、鲍、徐、庾,他们用词越来越繁杂无序,而且气势越来越虚弱,训诂的水平自然也越来越低了。直至韩愈出世,才从班、张、扬、马上跻六经,训诂也十分精确恰当。你应当着手研读《南海神庙碑》《送郑尚书序》等文章,就会了解韩愈的文章与汉赋的水平、风格实在很相似。之后再看《祭张署文》《平淮西碑》等文章,就会了解到韩愈的文章与《诗经》的风格也很是相近的。近代人读韩愈的文章,都看不出他和扬、马、班、张其实是一个鼻孔出气,你能看透其中的奥秘,说明你所用的功夫差不多了。

你读过的书籍不少,但却很少能够背诵,这也是一个很大的弱点。今后你应选出《文选》中最好的文章,经常朗读,直至能背诵为止,例如《两都赋》《西征赋》《芜城赋》及《九辩》《解嘲》之类的都应熟读。

《文选》后半部分的文章如《与杨遵彦书》(徐)、《哀江南赋》(庾)也应该熟读。还有传世之作如马贵与的《文献通考》序二十四首,天文学方面的例如丹元子的《步天歌》(《文献通考》录有它,《五礼通考》录有它),地理学方面的如顾祖禹的州域形势叙(见《方舆纪要》头几卷,低一格的内容可以忽略过去,但高一格的也是可读的内容,其中排列某州某郡无文采的也不必读)。以上我选的文章共三种、七篇,你和纪鸿儿都要抄写并熟读,互相检查背诵情况,将来我们父子相见之时,我也要考考你们是否已经达到背诵的程度。

四月份我打算前往安徽,我希望你也能来,可以趁此机会教你作文章。只是到时长江风浪太大,我又担心你的安全,而且怕你在往返途中耽误了时间而荒废学业。这件事你可以先请示你母亲和澄叔,待他们斟酌之后再作决定。如果打算四月份前来,就只带袁婿和金二外甥同来即可;如果八九月份起程,就陪同母亲和弟妹等全家一起前来。你们可以在安徽多住几个月,之后再决定谁回去谁留下。

如今皖北的敌军大举进犯湖北,皖南的敌军又出兵进犯江西,今年上半年局势定不平静,或许下半年会好一些。如果你四月份来看我,坐船过江的时候要倍加谨慎小心,如果八月份来,那我就派大船到湘潭去接你们。其余的事都详记在日记中,你送给澄叔看看,不再另写信了。

涤生手示

同治二年三月初四日

四四致沅弟:处事修身全在明强二字

【原文】

沅弟左右:

二十七日接二十一日来信,具悉一切。

弟辞抚之意如此坚切,余二十二日代弟所作之折想必中意矣。

来信“乱世功名之际尤为难处”十字实获我心。本日余有一片,亦请将钦篆、督篆二者分出一席,另简大员。兹将片稿抄寄弟阅。吾兄弟常存此兢兢业业之心,将来遇有机缘,即便抽身引退,庶几善始善终,免蹈大戾乎!

至于担当大事,全在明强二字。《中庸》学、问、思、辨、行五者,其要归于愚必明,柔必强。弟向来倔强之气,却不可因位高而顿改。凡事非气不举,非刚不济,即修身齐家,亦须以明强为本。

巢县既克,和、含必可得手。以后进攻二浦,望弟主持一切,函告鲍、萧、彭、刘四公。余相隔太远,不遥制也。顺问近好。

国藩手草

弟公文不宜用“咨呈”,用“咨”以符通例。

同治二年四月廿七日

【译文】

沅弟左右:

二十七日接到贤弟二十一日的来信,得悉一切情况。

既然贤弟辞去巡抚之职的决心如此坚定迫切,那我二十二日代贤弟所写的奏折一定会很合你的心意。

来信中所说的“乱世功名之际尤为难处”,这十个字真是道出了我的心声。今天我有一个片子,也请求把钦篆、督篆分出一席,另派大员来掌一席。现把奏折抄给你看。你我兄弟要常存一颗兢兢业业的心,将来遇有机缘,就抽身引退,这样也许可以善始善终,免蹈大祸!

至于担当大事之要,全在“明强”二字。《中庸》说的学习、问疑、思考、明辨、笃行,要点就是要使愚蠢的一定要贤明,柔弱的必定要坚强。弟向来的倔强气质,不可因处在高位就马上改掉。但凡做事没有倔强的志气是做不成的,没有刚毅不能成事,即使是修身齐家,也必须用“明强”二字为根本。

巢县既已克复,和、含一定可以到手。以后进攻二浦,希望弟弟主持一切,并写信给鲍、萧、彭、刘四人。我相隔太远,难以遥控。顺问近好。

国藩手草

贤弟的公文不应该用“咨呈”,用“咨”以符合通例。

同治二年四月二十七日

四五致九弟:恼怒如蝮蛇,去之不可不勇

【原文】

沅弟左右:

适闻初六常州克复,初八丹阳克复之信,正深欣慰!而弟之信中有云“肝病已深,痼疾已成,逢人辄怒,遇事辄忧”等语。读之不胜焦虑!

今年以来,苏浙克城甚多,独金陵迟迟尚无把握,又饷项奇绌,不如意之事机、不入耳之言语纷至迭乘。余尚温郁成疾,况弟之劳苦过甚百倍阿兄,心血久亏数倍于阿兄乎?余自春来,常恐弟发肝病,而弟信每含糊言之,此四句乃露实情,此病非药饵所能为力,必须将万事看空,毋恼毋怒,乃可渐渐减轻。蝮蛇螫手,则壮士断其手,所以全生也。吾兄弟欲全其生,亦当视恼怒如蝮蛇,去之不可不勇,至嘱至嘱!

余年来愧对老弟之事,惟拨去程学启一名将,有损于阿弟。然有损于家,有益于国,弟不必过郁,兄亦不必过悔。顷见少荃为程学启请恤一疏,立言公允,兹特寄弟一阅,请弟且抄后寄还。

李世忠事,十二日奏结。又饷绌情形一片抄阅,即为将来兄弟引退之张本。余病假于四月廿五日满期,余意再请续假,幕友皆劝销假,弟意以为何如?

淮北票盐、课厘两项,每岁共得八十万串,拟概供弟一军。此亦巨款,而弟尚嫌其无几,余于咸丰四、五、六、七、八、九等年,从无一年收过八十万者,再筹此等巨款,万不可得矣。

同治三年四月十三日

【译文】

沅弟左右:

刚刚得到常州克复、丹阳克复的捷报,正在为此事高兴之际,却看到弟弟在信中说:“肝病已经愈加严重,痛苦的疾病已经缠身,挥之不去。现在逢人便发怒,遇事便忧愁。”读了之后,兴奋之意顿消,心中不胜焦急。

今年以来,苏、浙克城很多,独金陵迟迟没有攻下,再加上军饷奇缺等等,这些不如意的事情、不堪入耳的议论,纷至沓来,连我都要积郁成疾了,更何况弟弟在军中整日辛苦,比我要胜过十倍!心血久亏之状,自然要数倍于为兄的。自从入春以来,我经常害怕弟弟的肝病复发,而弟弟每次来信均含糊其辞,这次信中的四句话终于暴露了实情,这病却非药物所能治愈的,为人处世必须胸怀广阔,遇事不恼不怒,疾病才可渐渐痊愈。蝮蛇咬手,则壮士断然斩断其手,这才能得以保全生命。我们兄弟若要保全生命,应把恼怒当作蝮蛇看待,下决心戒恼怒,不可犹豫不决,没有勇气,至嘱至嘱!

这一年来,我做了愧对老弟的事,只调走程学启一名勇将,这显然有损阿弟。然而,有损于家,却有益于国,弟弟不必过于抑郁,为兄也不必后悔。刚看到少荃为程学启请恤的疏折,立言公允,现特寄给你看看,请弟弟抄后再寄还给我。

李世忠的事,已经于十二日奏结。至于严重的缺饷一事,就是将来我们兄弟引退的张本。我的病假于四月二十五日满期,我想再续假,幕友都劝我销假,不知你的意见如何?

淮北票盐、厘课两项,每年共得八十万串,准备一概供给弟弟这一军。这也是巨款,而弟弟还嫌少了。我在咸丰四、五、六、七、八、九等几年,从来没有一年收过八十万串的。今后若再想筹集这么大的巨款,恐怕是难上加难了。

同治三年四月十三日

四六谕纪鸿:谨记修身三戒,力除傲、惰二弊

【原文】

字谕纪鸿:

自尔起行后,南风甚多,此五日内却是东北风,不知尔已至岳州否?