余以二十五日至金陵,沅叔病已痊愈。二十八日戮洪秀全之尸,初六日将伪忠王正法。初八日接富将军咨,余蒙恩封侯,沅叔封伯。余所发之折,批旨尚未接到,不知同事诸公得何懋赏,然得五等者甚少。余借人之力以窃上赏,寸心不安之至。
尔在外以谦谨二字为主,世家子弟,门第过盛,万目所属。临行时,教以三戒之首,末二条及力去傲惰二弊,当已牢记之矣。场前不可与州县来往,不可送条子,进身之始,务知自重,酷热尤须保养身体。此嘱。
涤生手示
同治三年七月初九日
【译文】
字谕纪鸿儿:
自从你起程之日起,整日都是刮南风,数日未止。而最近的五天里都是东北风,不知你是否已经抵达岳州?
二十五日我才抵达金陵,沅叔的病现在已痊愈了。二十八日戮洪秀全的尸体,初六日斩了伪忠王李秀成。初八日接到富明阿将军的咨文,我蒙受皇恩封侯,沅叔封伯。我发出的奏折,批旨还没接到,不知道同事各位都得到什么奖赏,但得五等爵的人很少。我是凭借别人的力量才得到上等奖赏的,心中极为不安。
你出门在外,要谨记以谦、谨二字为准则。凡是世家子弟,若门第过于兴盛,自然便成为众人瞩目的焦点。所以应当格外注意。你临行前,我曾用三个戒条教育过你,其首末两条就是极力去除傲慢、怠惰这两个弊端,你想必已牢记于心。考试之前切不可与州县官员来往,更不能送条子,这是你出仕为官的第一步,一定要自重。天气酷热尤其要注意保养身体。此嘱。
涤生手示
同治三年七月初九日
四七致澄弟:勤俭自勉以长保盛美
【原文】
澄弟左右:
前接弟信,知已由李家送葬归来,具悉一切。
此间近状平安。沅弟之肝疾未平,湿毒更炽,克城封爵之后而郁抑之气并未稍减。余在金陵住二十余日,自六月二十五至七月初八、九,沅弟心神不怡,初十日至二十日,察沅心怀似稍开豁,病亦日减。近与余相隔二十余日,情复郁结,疾亦略增。余定于初一日起程,再赴金陵,家眷亦于初间同去,并于二十一日具折,为沅弟告病开缺回籍调理。沅见归期已近,或可速痊。然起行总在十月,但能归家过年,不能赶十一月初三也。
纪鸿想已抵家,在署一年,已沾染贵公子气习否?吾家子侄,人人须以勤俭二字自勉,庶几长保盛美。观《汉书·霍光传》,而知大家所以速败之故。观金日、张安世二传,解示后辈可也。即问近好。
涤生手示
同治三年八月廿四日
【译文】
沅弟左右:
前日接到弟的来信,得知弟已从李家送葬归来,具体细节已从信中得知。
沅弟的肝病仍未痊愈,湿毒又日益严重了。攻克金陵封爵之后,九弟的抑郁有增无减。我在金陵住了二十多日,自六月二十五至七月初八九,沅弟一直情绪低落,显然并不快乐。初十到二十日,我才察觉沅弟心怀似乎稍稍开朗一些,病情也逐日减轻了些。只是近来他与我相隔二十多天不见,他的情绪又重新忧闷郁结,病情又重新恢复旧样。我原定于初一日起程,之后前去金陵,家眷也在月初同去,并于二十一日呈递了奏折,向朝廷请示为沅弟告病开缺,回籍调理。沅弟若知道归期临近,或许可能有利于他的病情。不过起行最早也只能在十月,只能赶得上回家过年,至于十一月初三之前是不能抵达的了。
想必纪鸿已回到家了,在官署一年,他是否已沾染上贵公子习气?我家子侄,人人须以“勤俭”二字自勉,也许可长保家门盛美。仔细研读《汉书·霍光传》,就会知道有些名门望族之所以迅速败落的原因。再看金日、张安世二人的传记,并为后辈讲解,可以让他们有所警醒。即问近好。
涤生手示
同治三年八月二十四日
四八谕纪泽纪鸿:所看之书可放言详问
【原文】
字谕纪泽、纪鸿儿:
闰五月三十日由龙克胜等带到尔二十三日一禀,六月一日由驲递到尔十八日一禀,具悉一切。罗家外孙既系漫惊风,则极难医治。
余于二十五六日渡洪泽湖面二百四十里,二十七日入淮。二十八日在五河停泊一日,等候旱队。二十九日抵临淮。闻刘省三于二十四日抵徐州,二十八日由徐州赴援雉河。英西林于二十六日攻克高炉集。雉河之军心益固,大约围可解矣。罗、张、朱等明日可以到此,刘松山初五六可到。余小住半月,当仍赴徐州也。
毛寄云年伯至清江,急欲与余一晤。余因太远,止其来临淮。
尔写信太短。近日所看之书,及领略古人文字意趣,尽可自摅所见,随时质正。前所示有气则有势,有识则有度,有情则有韵,有趣则有味,古人绝好文字,大约于此四者之中必有一长。尔所阅古文,何篇于何者为近?可放论而详问焉。鸿儿亦宜常常具禀,自述近日工夫。此示。
涤生手草
同治四年六月初一日
【译文】
字谕儿纪泽、纪鸿:
闰五月三十日,龙克胜等人捎带来了你二十三日所写的一封禀帖,六月一日驿站又送来你十八日的一封禀帖,从信中得悉一切。罗家外孙若是真得了漫惊风,确实就很难医治了。
二十五、二十六两日,我渡过洪泽湖面二百四十里,二十七日进入淮河流域。二十八日,船在五河停泊一天,以等候陆路人马。于二十九日到达临淮。听说刘省三已于二十四日到达徐州,二十八日又从徐州前去雉河救援。二十六日,英西林攻克了高炉集,从此雉河的军心大振,估计围困很快可以解除了。罗、张、朱等人明天就能够抵达,刘松山初五六就能到达。我小住半个月之后,当仍赴徐州。
毛寄云年伯已经到了清江浦,正急于赶来和我会面。不过清江浦距离此处路程太远,所以我已劝阻他来临淮。
你每次写来的信,篇幅都过于短小。你近日所研究的书,以及你所领略到的古人作品的思想和趣味,完全可以自由地抒发,也可以随时写信向我询问。我以前就曾经谈到过这个道理,有文气则有声势,有见识就有度量,有情感就有神韵,有趣则有味。凡是古人写出的好文章,这四条当中必定占有其中一条长处。你所阅读的古文,哪一篇和我说的哪一条的长处相吻合呢?尽管来信放开议论,详加探讨。鸿儿也要常常寄禀帖来,说说自己近日读书的情况。此示。
涤生手草
同治四年六月初一日
四九谕纪泽纪鸿:少年文字,总归气象峥嵘
【原文】
字谕纪泽、纪鸿儿:
纪泽于陶诗之识度不能领会,试取《饮酒》二十首、《拟古》九首、《归田园居》五首、《咏贫士》七首等篇反复读之,若能窥其胸襟之广大,寄托之遥深,则知此公于圣贤豪杰皆已升堂入室。尔能寻其用意深处,下次试解说一二首寄来。