书城传记曾国藩家书
13217200000010

第10章 修身劝学篇(9)

你去年看的《诗经》注疏是否已经看完?如果还没有看完,一定要抽时间补看,不可没有恒心,中途放弃。若已经开始研读《通鉴》,就用我批注过的那部书,亦可将来另外买一部,你可以先按照我的方法批注一次。

冯树堂老师的诗稿曾经寄来军营。你回信说十二日进京城路费没有领。我新写了“闳、深、肃、穆”四个匾字,拓写一份带回。其他的就不多说了。

父涤生字

还有,同县拔贡生傅泽鸿寄来朱卷几十本,现带回三十两程仪银,你找时间寄给傅家,也可以派专人送去。又示。

咸丰九年五月初四日

二三谕纪泽:读书要求个明白

【原文】

字谕纪泽儿:

接尔二十九、三十号两禀,得悉《书经》注疏看《商书》已毕。《书经》注疏颇庸陋,不如《诗经》之该博。我朝儒者,如阎百诗、姚姬传诸公皆辨别古文《尚书》之伪。孔安国之传,亦伪作也。

盖秦燔书后,汉代伏生所传,欧阳及大小夏侯所习,皆仅二十八篇,所谓今文《尚书》者也。厥后孔安国家有古文《尚书》,多十余篇,遭巫蛊之事,未得立于学官,不传于世。厥后张霸有《尚书》百两篇,亦不传于世。后汉贾逵、马、郑作古文《尚书》注解,亦不传于世。至东晋梅赜始献古文《尚书》并孔安国传,自六朝唐宋以来承之,即今通行之本也。自吴才老及朱子、梅鼎祚、归震川,皆疑其为伪。至阎百诗遂专著一书以痛辨之,名曰“疏证”。自是辨之者数十家,人人皆称伪古文、伪孔氏也。《日知录》中略著其原委。王西庄、孙渊如、江艮庭三家皆详言之(《皇清经解》中皆有江书,不足观)。此亦六经中一大案,不可不知也。

尔读书记性平常,此不足虑。所虑者第一怕无恒。第二怕随笔点过一遍,并未看得明白。此却是大病。若实看明白了,久之必得些滋味,寸心若有怡悦之境,则自略记得矣。尔不必求记,却宜求个明白。

邓先生讲书,仍请讲《周易折中》。余圈过之《通鉴》,暂不必讲,恐污坏耳。尔每日起得早否?并问。此谕。

涤生手示

咸丰九年六月十四日辰刻

【译文】

字谕纪泽儿:

我刚收到你二十九、三十日两封来信,得知你已经看完了《书经》注疏中的《商书》。《书经》注疏得很浅陋,不如《诗经》的博大精深。我朝大儒,如阎百诗、姚姬传等人都辨明古文《尚书》是伪书,孔安国所传,也是伪作。

自秦代焚书坑儒的灾难以后,汉代伏生所传,欧阳和大小夏侯所学习的都只有二十八篇,就是所谓的今文《尚书》。以后孔安国家有古文《尚书》十几篇,但因遭受巫盅之祸而未能立于学官,所以不能流传后世。后来张霸又有《尚书》一百零二篇,同样未能传世。后汉人贾逵、马、郑作的古文《尚书》注释,也未能传于后世。到了东晋梅颐始献古文《尚书》,并声称此书乃是孔安国所传,所以这个版本从六朝唐宋就一直传承至今,也就是现在的通行本。吴才老和朱子、梅鼎祚、归震川,都怀疑它是伪作。到了阎百诗才专门写了一本书痛加辩驳,书名为“疏证”。这以后辨别真伪的有几十家,人人都说这些是伪古文、伪孔氏。《日知录》一书中对其中的这些原委做了阐述,王西庄、孙渊如、江艮庭三家都讲得很详细(《皇请经解》中有江书,没有必要看)。这也是六经中的一宗大案件,不可不知。

你自小记忆力平常,这于读书无大碍,不用担心。你应该担心的第一是“无恒”,第二是怕随意粗览一篇,不作详细的研读和理解,因而并未看明白,这可是个大毛病。若真的看明白了,时间长了便一定能体会到其中的深意,如果心中有一种心旷神怡的境界,则可用笔记录下来。不过也不必强求一定要笔录,但一定要将文意弄清楚,有深刻的理解。

目前还是请邓先生讲《周易折中》。我圈阅过的《通鉴》暂时可不必讲解,以免把书弄脏弄坏,有所破损。你每天是否早起?顺便问一下。此谕。

涤生手示

咸丰九年六月十四日辰刻

二四致两弟:早起乃健身的千金妙方

【原文】

澄侯、沅甫两弟左右:

廿二日接初七日所发家信,内澄弟一件、沅弟一件、纪泽一件。知叔父大人已于三月二日安厝马公塘,两弟于家中两代各位老人养病送死之事,皆备极诚敬,将来必食报于子孙。闻马公塘山势平衍,可决其无水蚁凶灾,尤以为慰。

澄弟服补剂而大愈,甚幸甚幸!丽参、鹿茸虽享福稍早,而体气本弱,亦属无可如何。吾生平颇讲求惜福二字之义,近来亦补药不断,且菜蔬亦比往年较奢。自愧享用太过,然亦体气太弱,不得不尔。胡润帅、李希庵常服辽参,则其享受更有过于余者。澄弟平日太劳伤精,唢呐伤气,多酒伤脾。以后戒此三事,而常服补剂,自可日就痊可。丽参、鹿茸服毕后,余可再寄,不可间断,亦不可过多,每早服二钱可也。家中后辈子弟个个体弱,唢呐、吃酒二事须早早戒之,不可开此风气。学射最足保养,起早尤千金妙方、长寿金丹也。

纪泽今年耽搁太多,此次宜静坐两个月。《汉魏六朝百三名家》,京中带回一部,江西带回一部,可付一部来营。纪鸿《通鉴》讲至何处?并问。即候日好。兄国藩手草。

再,抚州绅士刻余所书《拟岘台记》,共刷来八分,兹寄五分回家。澄弟一分,沅弟一分,纪泽一分,外二分送家中各位先生。暂不能遍送也。

咸丰十年三月廿四日

【译文】

澄侯、沅甫两弟左右:

二十二日收到家中于七日发出的信,内有三封,澄弟、沅弟、纪泽各一封。我从信中得知叔父大人已于三月二日安葬在马公塘,对于家中上两代各位老人养病送葬的事,两位弟弟办得尽心尽力,满怀诚敬,将来必然得到后代子孙的崇敬和厚报。听说马公塘山势平缓无碍,不会出现洪水泛滥之势,也无须担心白蚁之患,我心中很是欣慰。

澄弟近来服用了很多的补药,身体状况大为好转,实在是幸运之事。高丽参、鹿茸这些补药,虽然很早就开始服用,但体质本来虚弱,也是无可奈何。我平生很讲求“惜福”二字的意义。近来补药不断,食用蔬菜也比往常奢侈,自己感觉太过了,吃了很惭愧。然而体质中气也确是太弱,不得不吃得稍好一点儿。胡润帅、李希庵常常服用辽参,他们的享受更是超过了我。澄弟平时劳神伤精,唢呐伤气,多饮酒伤脾。以后戒除这三件事,常服补药,自然可以逐渐好转。高丽参、鹿茸服完之后,我可以再寄,不可以间断,也不可以过多,每早上服用二钱就可以了。家中后辈子弟个个身体都不是很健壮,唢呐、吃酒二事必须尽早戒除,不可开此风气。学习射箭最能锻炼身体,早起更是长寿的千金妙方。

今年以来,纪泽的功课耽误得太多,目前最应该做的就是静下心来坐上两个月。《汉魏六朝百三名家》这部书,我从京城带回一部,从江西带回一部,可以送一部来营中。随便问一下,纪鸿的《通鉴》已经讲到何处了?即候日好。兄国藩手草。

另外,近日抚州士绅命人刻下了我所书写的《拟岘台记》,一共给我拓来八份,现将其中五份寄回家中,澄弟、沅弟、纪泽各一份,还有两份送给家中的各位先生。暂时不能人人都送。

咸丰十年三月二十四日

二五谕纪泽:作文写字,应以珠圆玉润为主

【原文】

字谕纪泽儿:

十六日接尔初二日禀并赋二篇,近日大有长进,慰甚。无论古今何等文人,其下笔造句,总以珠圆玉润四字为主。无论古今何等书家,其落笔结体,亦以珠圆玉润四字为主。故吾前示尔书,专以一重字救尔之短,一圆字望尔之成也。

世人论文家之语圆而藻丽者,莫如徐(陵)、庾(信),而不知江淹、鲍(照)则更圆,进之沈(约)、任(昉)则亦圆,进之潘(岳)、陆(机)则亦圆,又进而溯之东汉之班(固)、张(衡)、崔(骃)、蔡(邕)则亦圆,又进而溯之西汉之贾(谊)、晁(错)、匡(衡)、刘(向)则亦圆。至于司马迁、相如、子云三人,可谓力趋险奥,不求圆适矣;而细读之,亦未始不圆。至于昌黎,其志意真欲陵驾子长、卿、云三人,戛戛独造,力避圆熟矣,而久读之,实无一字不圆,无一句不圆。尔于古人之文,若能从江、鲍、徐、庾四人之圆步步上溯,直窥卿、云、马、韩四人之圆,则无不可读之古文矣,即无不可通之经史矣。尔其勉之。余于古人之文,用功甚深,惜未能一一达之腕下,每歉然不怡耳。

江浙贼势大乱,江西不久亦当震动,两湖亦难安枕。余寸心坦坦荡荡,毫无疑怖。尔禀告尔母,尽可放心。人谁不死,只求临终心无愧悔耳。

家中暂不必添起杂屋,总以安静不动为妙。寄回银五十两,为邓先生束脩。四叔四婶四十生日,余先寄燕窝一匣、秋罗一匹,容日续寄寿屏。甲五婚礼,余寄银五十两、袍褂料一付,尔即妥交。赋立为发还。

涤生手示

咸丰十年四月廿四日

【译文】

字谕纪泽儿:

我于十六日接到你初二那天写来的信,另外还有赋两篇,从赋中可见近日来你在作赋方面又取得了长足的进步,我非常高兴。从古至今,无论什么样的文人,其下笔造句,都是以“珠圆玉润”四个字为主。无论什么样的书法家,其着手落笔,也以“珠圆玉润”四个字为主。所以我以前给你的信,专门用一个“重”字来纠正你的缺点,用一个“圆”字来希望你能学有所成。

当代的人评论以前的文学家,都认为若论文章的圆润、辞藻华丽,都比不上徐陵、庾信,却不知道江淹、鲍照更圆润,进而有沈约、任昉;再有潘岳、陆机;再追溯到东汉的班固、张衡、崔骃、蔡邕;进而追溯到西汉的贾谊、晁错、匡衡、刘向,这些人在文章的圆润方面也是很有造诣的。至于说司马迁、司马相如、扬雄三人力求文章险僻深奥,而不求圆润;但是如果细细读来,也并非如此。至于昌黎,他立志要超过司马迁、司马相如、扬雄三人,文章别具一格,尽量避免圆润,但深深体味之后,却感觉到每一字、每一句都是圆润的。你学习古文,如果能从江、鲍、徐、庾的圆润学起,一步步向上学,一直到卿、云、马、韩,那么就不会有读不懂的古文,也就没有不可通的经史了。你要努力研习古文,虽然我在古文方面花费了很大的功夫,但最终也未能达到通达的境界,所以想来就感到歉然,心中自然闷闷不乐。

目前江浙地区敌军大乱,要不了几天江西地区定会大受影响,湖南、湖北不能再继续高枕无忧了。但是我心中却很坦然,没有丝毫的不安和恐惧。你禀告你母亲,让她在家中尽管放心,不要整日担心忧虑。世人谁无一死,只求临终前问心无愧即可。

家里暂时不必添造杂屋,一切以安静不动为妙。现寄回家五十两银子,作为邓先生的酬金。四叔四婶四十岁生日,我先寄回来一匣燕窝、一匹秋罗,稍后再将寿屏寄回去。甲五的婚礼,我寄回五十两银子,袍褂料子一付,你要及时送给他们。回信时将你作的赋也一同寄回。

涤生手示

咸丰十年四月二十四日

二六致季弟:望讲求将略品行学术

【原文】

季弟左右:

顷接沅弟信,知弟接行知,以训导加国子监学正衔,不胜欣慰。官阶初晋,虽不足为吾季荣,惟弟此次出山,行事则不激不随,处位则可高可卑,上下大小,无人不翕然悦服。因而凡事皆不拂意,而官阶亦由之而晋。或者前数年抑塞之气,至是将畅然大舒乎?《易》曰:“天之所助者顺也,人之所助者信也。”我弟若常常履信思顺,如此名位岂可限量?

吾湖南近日风气蒸蒸日上。凡在行间,人人讲求将略,讲求品行,并讲求学术。弟与沅弟既在行间,望以讲求将略为第一义,点名看操等粗浅之事必躬亲之,练胆料敌等精微之事必苦思之。品、学二者,亦宜以余力自励。目前能做到湖南出色之人,后世即推为天下罕见之人矣。大哥岂不欣然哉!哥做几件衣道贺。

沅弟以陈米发民夫挑濠,极好极好!此等事,弟等尽可作主,兄不吝也。

咸丰十年六月廿七日

【译文】

季弟左右:

我刚刚接到沅弟寄来的信,知道弟弟已接到训导加国子监学正衔的任命,心中不胜欣慰。刚刚晋升官阶,虽然不足以作为我们的荣耀,但弟弟此次出仕为官,做事毫不偏激,也不随波逐流;所处地位可高可低,可上可下,朝中大大小小的文武官员,没有一个人不钦佩赞叹的。因此凡事都称心如意,官阶也由此得以晋升。或许前些年抑郁不畅的怨气,现在都得以畅然舒展了吧?《易经》中说:“天之所助者顺也,人之所助者信也。”若弟弟能够常常想到“顺信”二字,难道今后的功名是可以限量的吗?

近些年来,我们湖南的风气蒸蒸日上。凡是在军中的,人人讲求将略,讲求品行,而且讲求学术。你与沅弟既然在军中,希望你们能将讲求将略列为第一要务,甚至连点名看操之类的粗浅之事,也务必亲自处理,至于磨炼胆略、预料敌情等精微事情更要亲身经历,用心思索。品、学二者,必须时时自勉自励。只要现在能成为湖南出色的人物,日后定可成为后世推崇的天下罕见之人。大哥我怎能不高兴万分呢!哥哥特地为你做了几件衣服以示庆贺。

沅弟用陈米作为挖壕(的工钱),发放给劳作的民夫,这件事做得非常好!以后类似这样的事情,你们尽可以自己拿定主意,我不会在意,更不会限制你们的。

咸丰十年六月二十七日