书城心理弗洛伊德6:诙谐及其与潜意识的关系
7312500000030

第30章 诙谐及其与潜意识的关系(30)

在维克多·雨果的《欧那尼》(Hernani)中,那个卷入阴谋反对西班牙国王查理一世(查理五世)的匪徒,落入了其强大敌人之手。他预见到,由于被宣判了叛国罪,他的命运肯定是掉脑袋。但是,这个预见并未阻止他使自己被公认为世袭的西班牙最高贵族,并且宣布他并不想放弃任何属于他的利益。一个西班牙的最高贵族可以在其君主面前盖住他的头。那么,好吧:

……我们的头有权利在你盖住之前落下。

这在很大程度上是幽默,而且如果当我们听到时我们没笑,那是因为我们的钦佩包含着幽默的快乐。在那个被执行死刑的路上不想患感冒的流氓的情况下,我们却开心地大笑起来。应该使罪犯陷入绝望的情境却可能在我们身上引起强烈的怜悯;但这种怜悯之所以受到抑制,是因为我们明白,这个与此关系更密切的人对这种情境是无法解决的。由于这种理解,已经准备消耗在怜悯上的能量变得不可利用了,我们便一笑置之。可以说,我们受到了这个流氓的满不在乎态度的影响——尽管我们也注意到,这已耗费了他相当多的心理活动能量。

怜悯的节省是幽默快乐最经常的源泉之一。马克·吐温(Mark Twain)的幽默通常使用这种机制。例如,在对他兄弟的生活做的一次说明中,他向我们讲述了,他兄弟一段时间怎样受雇于一家筑路企业。一个地雷提前爆炸把他兄弟抛向了天,然后落下来掉在远离他曾经工作过的地方。我们肯定对这次事故的牺牲者感到同情,并且想问一下他是否因此而受伤。但是,当故事继续说道,他兄弟因为“脱离工作场地”而被扣了半天工资时,我们便完全不再有怜悯之心,而且变得几乎像包工头一样的硬心肠,并对可能伤害兄弟的健康也几乎漠然置之。在另一种情况下,马克·吐温向我们展示了他的家庭树,他把这棵树追溯到哥伦布的一位航海伙伴。然后他描述了这位前辈的特点,以及他的行李是如何完全由许多换洗的衣物所组成,而每一件都有一个不同的洗衣房标记——在此我们禁不住对节省这种虔敬感而付出的代价大笑起来,我们原准备在这个家庭史的开始就讨论这种虔敬感的。幽默快乐的机制不受我们认识的干扰,我们认识到这个谱系是虚构的,这种虚构是为讽刺目的服务的,旨在揭示其他人以类似的描写所做的细节描述:和在使事情成为滑稽的情况下一样,它也不依赖于必须是真实的这个条件。在另一篇小说中,马克·吐温描述了他的兄弟怎样建造了一个地下洞穴住房,他带进去一张床、一张桌子和一盏灯,他用一大块帆布做屋顶,帆布中间有一个洞。但是,晚上在小屋建好之后,一头被驱赶回家的母牛却从屋顶开口处掉下来,落到了桌子上并把灯扑灭了。他的兄弟耐心地帮着把牛弄了出去,又重新把东西摆好。第二天晚上同样的麻烦再次发生,而他的兄弟一如既往。以后每天晚上都发生。重复发生使小说有了滑稽作用,但马克·吐温在结束时报告说,在第46个晚上当母牛又掉进来时,他的兄弟终于发话了:“这事开始让人厌倦了。”这时我们的幽默快乐再也止不住了,因为我们早就期望听到的是,这种难以排除的不幸会使他的兄弟生气的。的确,我们使自己产生的这些幽默的些许贡献一般地说是以生气为代价的——而不是变成了愤怒。

根据为支持幽默而节省下来的情绪的性质,幽默的种类是格外多样化:怜悯、生气、痛苦、敏感等。它们的数量似乎保持着不完整,因为幽默的领域在不断地扩大,每当艺术家或作家成功地把迄今不受控制的情绪置于幽默的控制之下时,通过我们给出的那些例子中的方法,把它们变成滑稽快乐的根源。例如,艺术家的简明(Simplicissimus)在以恐惧和厌恶为代价而获得幽默方面有惊人的成果。另外,表现幽默的形式是由与其产生条件有联系的两种特殊情况决定的。在第一种情况下,幽默可能与一种诙谐或其他种类的滑稽合并;在这种情况下其任务是驱除可能隐含在能产生某种情感的情境中的可能性,这种可能性会干扰快乐的结果。在第二种情况下,它可以完全地或只是部分地中止这种情感的产生;这后一种情况实际上是更常见的,因为它较容易产生,而且会产生各种形式的“沮丧的”幽默——即含着泪的微笑的幽默。它将一部分能量从情感中撤出,使它具有一种幽默的味道以作为交换。

由上面的例子可见,从同情心派生出来的幽默的快乐起源于一种可与移置相比较的特殊技巧,借助于这种技巧,已经处于准备状态的情感的释放便落空了,能量贯注转向别的事物,常常转向次要之物。但这根本无助于我们理解这一过程,即通过这个过程而在幽默者身上发生了与产生情感相距甚远的移置。我们能够发现接受者在其心理过程中模仿幽默创造者,但是,对于在后者身上使这一过程成为可能的力量,它并没有告诉我们什么。

我们只能说,如果有人成功地通过反思,把世界事物的巨大与他自己的渺小相比较而产生的痛苦情感置之不顾,我们不会把这视为获得了幽默,而是获得了哲学思想,而且,如果我们使自己置身于他的思想序列中,我们就不会产生快乐。因此,在意识注意的凝视下,幽默的移置就像滑稽的比较一样是不可能的;和后者一样,它和保持前意识或者自动的条件是联系在一起的。

如果我们根据防御过程来看待幽默的移置,我们就能获得有关它的某些信息。防御过程是飞行反射的心理相关物,它执行的任务是防止产生来自内部根源的不快乐。在完成这个任务时,它们把心理事件作为自动调节作用来使用,顺便说一句,这种自动调节作用最终成为有害的,而且必须归属于意识思维。我已指出过这种防御的一种特殊形式,已经失败了的压抑,它是产生精神神经症的操作机制。幽默可被视为这些防御过程的最高级形式。它不屑像压抑那样把承担着痛苦情感的观念内容从意识注意中撤出,由此而超越了防御的自动作用。它使之产生,是通过发现一种把已处于准备状态的能量从不快乐的释放中撤出,并通过释放而将其转变成快乐。甚至可以相信,它可以再次和婴儿期联系起来,把这种获得手段置于其支配之下。只有在童年时期才会有使成人在如今微笑的那些痛苦情感——就像他作为一个幽默的人对其目前痛苦的情感而发笑一样。幽默的移置所亲眼目睹的其自我的提高,把它翻译过来毫无疑问就是“我太大了(太好了)以致不能因这些事情而苦恼”,这种提高完全可以从他将其目前的自我与其童年期的自我相比较而产生。这种观点在一定程度上得到了婴儿期在神经症的压抑过程中所起作用的支持。

总之,幽默和滑稽的关系比和诙谐更近。它和前者共享在前意识中的心理定位(psychical localization),而诙谐就像我们不得不假设的那样,是作为潜意识和前意识之间的一种妥协而形成的。另一方面,幽默不具备一种与诙谐和滑稽作用相同的专门特点,对此我们或许还没有予以足够的重视。产生滑稽作用的一个必要条件是,我们应该被迫同时地或迅速连续地把两种不同的观念形成方法运用到同一种观念形成活动中,然后在这两种方法之间进行“比较”,滑稽作用的差异便由此而产生。这种能量消耗的差异产生于属于别人和属于自己的事物之间,产生于通常的事物和被改变的事物之间,产生于所期待的事物和已发生的事物之间。在诙谐的情况下,两种看待事物的同时性方法之间形成了差异,这两种方法以不同的能量消耗而起作用,适用于在听到诙谐的人身上发生的过程。这两种观点中的一个,遵循着包含在诙谐中的暗示,沿着这条思想通路穿过潜意识;另一种观点则停留在表面,它看待诙谐就像看待从前意识中浮现出来并成为意识的任何其他话语一样。我们或许应该合理地把听到一个笑话时的快乐描述为从这两种看待事物的方法之间的差异中派生出来的。在这里我们谈论的是诙谐,我们把它描述为一个具有两张脸的脑袋,而诙谐和滑稽之间的关系还有待于澄清。

在幽默的情况下我们刚才提出的那种特点已黯然失色。的确,当一种因为通常伴随着这种情境,我们应该期待的情绪被避免时,我们就会感到幽默的快乐,在这种程度上幽默也会在所期待的滑稽作用的扩展概念之下产生。但对幽默来说,它不再是用两种不同方法看待同一主题的问题。受那种想要回避的情绪支配的情境具有令人不快的特点,这个事实结束了把它与滑稽和诙谐的特点相比较的可能性。幽默的移置实际上是把释放出来的能量消耗用在别的地方——这是一种已经表明对滑稽作用如此危险的一种情况。

(八)

我们现在即将结束我们的任务,把幽默快乐的机制还原为与阐释滑稽快乐和诙谐相类似的一种论点。在我们看来,诙谐中的快乐似乎产生于用于禁忌的能量消耗的节省,滑稽快乐产生于用于观念形式(用于贯注)的能量消耗的节省,而幽默中的快乐产生于用于情感的能量消耗的节省。在我们的心理器官活动的三种方式中,快乐都是由节省而产生的。这三种方式全部都一致代表从心理活动中重新获得一种快乐的方法,这种快乐实际上是通过该活动的发展而消失的。因为当我们不考虑滑稽作用时,当我们不能开玩笑时,以及当我们没有必要在生活中用幽默使我们感到幸福时,我们力图用这种手段达到异常的欣快就不过是一段时期生活中的心境,在这段时期,我们习惯于一般使用较少的能量消耗来对付我们的心理活动——这就是我们童年时的心境。

附录弗朗兹·布伦塔诺的谜语

弗洛伊德在第32页的脚注中对布伦塔诺(F.Brentano)的谜语所做的说明如此含糊不清,以致有必要做进一步的解释。1879年,布伦塔诺(以Aenig—matias为笔名)出版了一本大约200页的小册子,书名为《新谜语》。它包括各种不同类型谜语的样本,最后一种被描述为“填补谜语”。他在这本小册子的引言中对这些种类做了说明。按照他的看法,这种谜语在德国中部地区是一种令人喜爱的消遣,但只是在最近才到达维也纳。这本小册子包括30个这种“填补谜语”的例子,弗洛伊德引用了其中的两个,不完全准确。把这些全部翻译出来将是使其结构明晰的最简单的方式:

第24个谜语

“我们的朋友受到他所信奉的预感多么大的折磨啊!有一天,当他的母亲生病时,我发现他正坐在一棵高大的树下。风正从树枝问吹过,结果有些大树叶落下来,其中有一片恰好落在他的衣兜里。因此他哭了起来,他呜咽着说,他的母亲快要死了:das lasse ihn das herabgefallene.[字面意思是:这是落下来的那个那个那个……带领着他去想的。]

答案:“梧桐树叶……去想。”

第28个谜语

“一个印度斯坦人生病了。他的医生正忙着为他开个处方,这时他突然被一个紧急的消息叫走了,医生尽可能快地写完处方又去看另一个病人了。此后不久他接到消息说,那位亚洲人还没来得及吃下为他准备的药,便因痉挛而死。‘真是个不幸的可怜人!’医生恐怖地对自己说。‘你都干了些什么?有没有可能当你在为那个那个那个药时?’”

答案:“印度人开……使你的笔画动得快一些。”

一个英语的样本可能会使事情更清楚些:

“窃贼们闯进一家大皮货商的仓库。但是他们受到了干扰,什么也没拿便离开了,尽管把陈列室搞得乱七八糟。当经理早晨来到之后,他向其助手们发出指示:‘不要管那些便宜的货物。当务之急是那个那个得到那个那个。’”

答案:“马上……最好的毛皮。”