书城文学生命是创造自己的过程
3916800000039

第39章 Eagle and Bee

Absorbed in one big flower,there worked a busy bee.An eagle,watching her,made slighting exclamation,“With all your knowledge and your industry,such toil excites commiseration.What thousands in your hive all summer mould and mould!And who,hereafter,will behold,still less appreciate,your share?To me,it is strange that you can care.To toil away your life,to toil,and what in view?To die without a nanle,amidst a nameless crew!What difference between me and you!When rising in my strength,my sounding wings I spread and soar in ******* overhead,on every side I scatter dread.The feathered folk all fear tO mount into the air.Alert the shepherd guards,his fat sheep grazing near,to show herself abroad the nimble—footed deer.When I go roving,will not dare.”

“To you,”the bee replies,“aU honour and all praise!May Zeus still shed on you his bounteous gifts divine!But 1 was born to toil for others all my days.My own small share,I ask not to define:My only comfort this,when on our cells I gaze:That there amidst the rest,one lit—tle drop is mine.”

absorbed adj.专心一意的;被吸收的;全神贯注的

exclamation n.惊呼,惊叹词

scatter n.消散;溃散;分散;散播

v.使消散,撒,使分散;消散;溃散

bounteous adj.宽宏大量的;慷慨的

amidst prep.在……当中

鹰和蜜蜂

一只蜜蜂正聚精会神在一朵花上忙着采花粉。一只鹰一直看着她,然后用不屑的语气说:“你浪费所有的才华与勤劳来做这样的苦力活,真让人同情!一整个夏天,在蜂房里忙碌着成千上万的蜜蜂,可是谁会注意你们,谁会夸奖你们?我实在理解不了你为什么就能忍受,你辛辛苦苦一辈子,这样有什么意义呢?最后不还是跟那些无名的同类一样,默默无闻地死去!我跟你就有着很大差别!当我自由翱翔在白云脚下时,地上万物都恐惧万分;飞禽是不敢在空中飞翔的;羊群也会被牧羊人警惕地看守着;即使矫健敏捷的鹿也不敢再抛头露面了!”

“你确实应该受到赞美,享有荣誉!”蜜蜂回答说,“愿宙斯继续赐福于你!但我天生就是为他人奉献终生的。我力量很小,小到甚至无法明确定义。唯一使我欣慰的是:当看着我们的蜂房时,我知道其中有一份是我酿造的,哪怕就只有我一滴蜜。”

名人名言AU rivers IHun into sea.海纳百川。