书城哲学尼采谈自由与偏见
3230200000033

第33章 天才的感悟1

我的大海的深处是宁静的,谁能猜到它隐藏着戏谑的巨怪!

我的深处波澜不惊,但它因漂游的谜和大笑而闪烁。

今天我看见一个高超的人、一个庄重的人、一个精神的忏悔者,呵,我的灵魂如何为他的丑陋而发笑!

挺胸凸肚,就像正在鼓气的人,他如此般地站在那里,这高超的人,而且哑然无言。

悬挂着丑陋的真理,他的猎获物,满裹着褴褛的衣衫,还有许多棘刺黏在他身上——但我未尝看见一朵玫瑰。

他还没有学会笑和美。这猎人阴郁地从知识之林归来。

他与野兽搏斗之后回家来,但仍有一头野兽从他的严肃中瞥视——一头未制服的野兽!

他始终像一只虎站在那里,一只欲暴跳的虎,但我不喜欢这些紧张的灵魂,我的趣味敌视所有这些退隐者。

而你们对我说,朋友,趣味和口味是无可争论的?但全部人生就是趣味和口味的争论!

趣味,这同时是重量、天平和权衡,可悲啊,想要没有重量、天平和权衡的争论而生活的一切活人!

这高超的人,当他倦于他的高超之时,那时他的美才会开始……那时我才愿意欣赏他,才觉得他合口味。

只有当他躲开自己,他才能跳越过他自己的影子——而且,当真!跳进他的阳光中。

他在阴影里坐得太久了,这精神忏悔者的脸颊变苍白了,他几乎在他的期待中饿死了。

他的眼中还有着蔑视;他的嘴角还藏着厌恶。虽然他现在休息了,但他还不是休息在阳光下。

他应当效法公牛,他的幸福应当散发大地的气息,而不是散发蔑视大地的气息。

我愿看见他如同一头白牛,鼓鼻欢吼,拖犁前进。他的欢吼当赞美一切尘世的事物!

他的脸色仍然阴沉,手的阴影投在上面,他的眼神仍然暗淡。

他的行为仍是他身上的阴影,手遮蔽了行动者。他仍未克服他的行为。

我诚然喜欢他那公牛般的颈背,但我也想看到天使的眼睛。

他还必须忘却他的英雄意志。对我来说,他应当是一个高贵的人,而不只是一个高超的人——苍天自己会举起他来,这失去意志的人!

他已征服猛兽,他已解开谜语。但他应该拯救他的猛兽和谜语,他还应该把它们化为天上的稚子。

他的知识还不会微笑,还没有摆脱嫉妒,他的汹涌热情还没有在美之中变得宁静。

真的,不应在饱足中,而应在美之中,他的渴望才得以沉寂!优美属于宽宏大量的胸怀。

以臂盖脸,英雄应当如此休息,他也应当如此克服他的休息。

但对于英雄来说,美是万事中最难的事,一切强烈的意志都不可获得美。

美之毫厘,在这里便是失之千里。

肌肉放松、意志无羁而站立,对于你们是最困难的,你们高超的人!

当强力变得仁慈并下降为可见之时,我称这样的下降为美。

我对谁也不像对你那样要求美,你这强而有力的人,你的善良当是你最后的自我征服。

我信任你的一切恶,所以我想要你的善。

真的,我常常笑那些衰弱的人,他们自以为善,因为他们有跛足!

你应当追求柱石的道德,它越是高耸,就越是美丽、雅致,但内部也越是坚硬、负重。

是的,你这高超的人,有一天你也应当是美的,并且临镜自赏你的美。

那时候,你的灵魂将因神圣的渴求而颤栗,在你的虚荣中也将有崇敬!

这便是灵魂的奥秘:英雄离弃了它,然后在梦中,在它近旁便出现了——超英雄。

查拉图斯特拉如是说。

昨晚,当月亮升起时,我猜想它要生一个太阳,它如此硕大臃肿地躺在地平线上。

但它是一个假装怀孕的说谎者,我宁愿相信月亮是男人而不是女人。

然而,它也不太像男人,这胆怯的夜游者,真的,它心怀鬼胎地窃行在屋顶上方。

因为它贪婪而又嫉妒,这月亮僧侣,贪恋着大地和情人们的一切快乐。

不,我不喜欢它,这屋顶上的雄猫!那在半闭窗户周围潜行的一切都和我格格不入!

它虔诚而沉默地悄行在星毯上,但我不喜欢一切不伴随着马刺叮当的阗然无声的男人步履。

每个诚实的人走路都有声响,猫儿却悄悄地溜过地面。看,月亮竟似猫儿般地来了,鬼鬼祟祟。……

我把这个比喻给你们多感的伪善者,给你们,“纯粹的求知者”!我称你们为——贪婪者!

你们也爱大地和尘世,我看透了你们!但在你们的爱中有羞愧和良心不安——你们就像那月亮!

你们的精神而非你们的内脏被说服了蔑视尘世,内脏是你们身上最顽强的东西!

而现在,你们的精神羞愧了,因为它只是你们内脏的意愿,它因这羞愧而躲躲闪闪地走小道。

“由于我是最高尚的”,你们爱说谎的精神如此对自己说,“无欲地静观人生,不像狗一样拖着垂涎的舌头。”

“以静观为幸福,意志寂灭,无自私的执著和贪欲——形同槁木,却有着月亮般沉醉的眼睛!”

“这是我最喜爱的,”被诱惑者如此诱惑自己,“像月亮那样地爱大地,仅仅用眼光玩赏它的美。”

“我称这为纯洁的知识:对万物一无所求,但愿像一面百目镜映照它们。”……

你们这多感的伪善者,你们这些贪婪者!你们的欲望自觉有罪,所以你们现在要诽谤欲望!

真的,你们不是作为创造者、生育者、满怀生成的喜悦者来爱大地!

无辜在哪里?在有着生育意志的地方。谁欲超越自己,我看他就有最纯洁的意志。

美在哪里?在我须以全意志意欲的地方;在我愿爱和死,使意象不只保持为意象的地方。

爱和死:永远一致。求爱的意志,这也就是甘愿赴死。我对你们怯懦者如此说!

而现在你们想把你们的卑怯的窥望称作“静观”!怯懦的眼光所及,就说是“美”!你们这高贵名字的亵渎者!

这应当是你们的诅咒,你们这纯洁者,纯粹的求知者:你们永远不育,即使你们硕大臃肿地躺在地平线上!

真的,你们满嘴高贵的言词,我们难道应该相信,你们的心也满溢,你们这些说谎者!

然而我的言词是卑微、轻蔑、卷曲的,我喜欢拾取你们掉在餐桌下的残屑。

我始终能用它们——向伪善者讲述真理!是的,我的鱼刺、蚌壳和针叶要把伪善者的鼻子刺痒!

你们和你们宴席四周的空气混浊,你们贪婪的思想、你们的谎骗和隐私弥漫在空气里!

首先要敢于相信自己——自己和自己的内脏!谁不相信自己,必永远说谎。

你们给自己戴上神圣的面具,你们这“纯洁者”。你们那令人憎恶的毒蛇爬到面具后面。

真的,你们欺骗,你们这“静观者”!查拉图斯特拉一度也上了你们神圣外表的当,他没有看出盘在其后的毒蛇。

我曾经以为在你们的游戏里看到了一颗神圣的心灵,纯粹的求知者!我曾经以为没有比你们的艺术更好的艺术!

距离掩盖了毒蛇的污秽和恶劣的气味,蜥蜴的狡猾在那里到处贪婪潜行。

可是我走近了你们,这时白昼降临于我——现在也降临于你们,——月亮的爱到尽头了!

看吧!它暴露了,惨白地站住——在曙光之前!

然后她,那燃烧者,来了,——她对大地的爱来了!全部太阳之爱都是无辜的,都是创造的渴望!

看吧,她多么急切地渡海而来!你们没有感觉到她那爱的焦渴和灼热的呼吸吗?

她欲吮吸海,把海的深处饮向自己的高处,这时海的渴望涌起千座乳峰。

它欲被太阳的焦渴亲吻和吮吸,它欲成为空气、高天、光的道路,光本身!

真的,我像太阳那样爱人生和一切深邃的海。

而我就把这叫作知识;一切深处应当上升——到我的高处!——查拉图斯特拉如是说。