书城历史敦煌文物流散记
2704900000020

第20章 姗姗来迟的橘瑞超(3)

日本收藏敦煌吐鲁番文书数量最多者,当推京都的龙谷大学。由于这批文献来自大谷探险队而习惯上称之为“大谷文书”。随着大谷光瑞辞去法主职务,虽然一部分敦煌吐鲁番文书流散出来,但大部分还是收藏在西本愿寺的书库中。1948年10月大谷光瑞去世后,在西本愿寺整理其遗物时,从仓库中发现了两个大木箱,上有“大连关东别院光寿会”字样,其中装有大谷探险队所获敦煌吐鲁番文书、木简、绢画等。1949年春,按照大谷光照门主“希望对古文书进行综合性调查研究”的嘱咐,将这批材料移交给西本愿寺办的龙谷大学图书馆保存。为此,龙谷大学图书馆于1966年建成了专门收藏珍贵图书的书库——“龙谷藏”。“龙谷藏”室内有三大柜,每柜从上到下有若干小抽屉,按顺序每个屉内放有文书,它们都是按一件或数件装入玻璃纸袋后,再装入牛皮纸袋的,藏室安全干燥。现在“龙谷藏”中的大谷文书,已全部附上了整理号码,即从1001号~8147号,这中间还有若干空号。全部文书分为五组:第一组是汉文及回鹘文资料,编号为1001号—5840号;第二组是藏文书写的残片,编号为6001号—6070号(5841号~6000号为空号);第三组文书全是西域古代文字断片,其中大部分也是回鹘文资料,编号为6101号—6434号(6071号~6100号为空号);第四组是胡、汉两种文字的文献,这些文书都是在纸的正面用汉文书写(几乎全是佛经),纸的背面用回鹘文、梵文、怯卢文、突厥文、粟特文书写,编号为7001号~7550号(6435号—7000号为空号);第五组是《西域考古图谱》所发表文书的一部分,编号为8001号—8147号(7551号~8000号为空号)。值得特别提出的是这组文书中的8001号—8039号的39件文书,皆为李柏尺牍稿残片。

“龙谷藏”除以上主体部分外,还收藏有:(1)“橘文书”,橘瑞超本人曾把部分存放在旅顺的收集品带在自己身边,后来也交给龙谷大学图书馆收藏,这些文书被统称为“橘文书”。其内容由佛经23件、汉文文书13件、西域文字文书19件共55件组成。(2)吉川小一郎曾将一些佛经残片共167片贴成一本取名为“流沙残阙”,后来也送给了“龙谷藏”。(3)大谷残片,是大谷探险队所获文书中残剩下的一些极小的碎片,约有667片。

当龙谷大学得到大谷文书后,便于1953年1月组成了龙谷大学西域文化研究会,并接受了文部省拨发的研究经费。研究会由龙谷大学校内外20几名研究人员组成,分为佛教、历史、胡语、美术四个部门,从而推动了各个领域的研究。1958年至1963年间,陆续出版了《西域文化研究》6卷7册,即1958年出版的第1卷《敦煌佛教资料》;1959年出版的第2卷《敦煌吐鲁番社会经济资料》(上);1960年出版的第3卷《敦煌吐鲁番社会经济资料》(下);1961年出版的第4卷《中央亚细亚古代语文献》;1962年出版的第5卷《中央亚细亚佛教美术》;1963年出版的第6卷《历史与美术诸问题》。这套书收集了数十位日本有关专家、学者的研究论文,是对大谷光瑞探险队三次考察活动在佛学、历史、考古、地理、文化、美术等方面最早进行全面研究的成果汇编,被学术界誉为包括敦煌学在内的日本中亚研究的金字塔。其中有关社会经济方面的论文,由中国敦煌吐鲁番学会组织翻译为汉文,编为《敦煌学译文集》,作为敦煌吐鲁番学译丛之一,由甘肃人民出版社于1985年出版。

综上所述,《西域文化研究》大量刊布了敦煌吐鲁番文书,同时还对一些相关连、内容相近的文书经专家之手作了许多拼接整理。然而,这些成果仅仅是对易于归类成组的文书作的专题研究,并非是对大谷文书全面的整理研究。70年代,龙谷大学佛教文化研究所决定编纂出版“龙谷大学善本丛书”,由小田义久教授承担大谷文书中汉文文书的整理与研究。他全面吸收了此前学术界对大谷文书研究的成果,按编号逐一对文书作了认真细致的整理录文,并给以标题,同时系统刊布了文书的图版,1984年出版了《大谷文书集成》第1卷,收集了1001号—3000号文书;1990年出版了《大谷文书集成》第2卷,收集了3001号—4500号文书。正在编辑中的第3卷,将收入4501号—8147号中的汉文文书。

1996年,日本京都法藏馆出版了小田义久的《大谷文书研究》一书,它是一部力图全面介绍大谷文书及其研究现状的学术著作。其内容以吐鲁番出土的汉文文书为主要对象,兼及库车所出的汉文文书。全书除序言外,共分五章,即第一章《大谷文书的研究与现状》,第二章《大谷探险队与大谷文书》,第三章《大谷文书概观》,第四章《高昌国时代诸文书研究》,第五章《西州时代诸文书研究》。由于小田义久教授多年来一直主持大谷文书的整理,特别注意文书出土的情况和背景,以及各编号之间的内在联系,从中发现了一些新问题,并将这些问题的研究引向深入。

除正文之外,本书前面还有图版16页,刊列了32件文书照片;后面附有49页的《大谷文书研究文献目录》,在《尾语》之后,还编有本书的《事项、人名索引》,极便于学者利用。

2.东京和京都国立博物馆

大谷考察团第一次西域探险所劫获的文物,当时被寄存在京都的恩赐博物馆(现京都国立博物馆)。第二次世界大战末的1944年,大谷家要求归还这批文物,但当时只还了纸本文书,其它文物则归东京人木村贞造氏所有。1964年,日本文化财保护委员会收购了这批文物,并于1967年移交给东京国立博物馆收藏。1971年该馆编辑出版的藏品目录《东京国立博物馆图版目录·大谷探险队将来品篇》,详细介绍了这批文物的来源,并刊出了文物的图版。其中敦煌写本《刘子》残卷和出自吐鲁番的《树下人物图》最为引人注目,已被日本政府定为重要文化财。

京都国立博物馆也收藏有少量的敦煌吐鲁番文书。其中主要是守屋孝藏(1876年至1953年)所捐赠的72件敦煌写经。另外,松本文三郎(1869年至1944年)所保存的5件大谷收集品也收藏在京都国立博物馆。

3.书道博物馆

位于东京的书道博物馆,是由中村不折于1936年以自宅创建的,它是日本私家收藏敦煌吐鲁番文献最多的地方。中村不折(1868年至1943年)是日本书画家。1895年中日战争中任从军画家,获得一册《淳化法帖》,从此以后他便开始收集中国书画文物,作为古代书法珍品的敦煌吐鲁番文书,自然就成了中村大力收集的对象。通过各种渠道,他陆续获得了晚清任职新疆、甘肃的地方官员王树柟、梁玉书、何孝聪、孙宪廷等人所藏敦煌吐鲁番文书,同时他还获得了日本收藏者的旧藏品。

书道博物馆的藏品属私人收藏,只有极少数人看过该馆所藏敦煌吐鲁番文献。1940年,金祖同将其寓居东京时,中村不折赠予的一批文书图片,考释成册,编为《流沙遗珍》出版。该书共收文书25件,前为图片影印,后为排印本及考释跋语,在中国公布了该馆所藏的一部分社会文书图版。1962年商务印书馆编印的《敦煌遗书总目索引》散录中,《日本人中村不折所藏敦煌遗书目录》是根据1929年日本大藏出版社出版的《昭和法宝总目录》转录的。现在,陈国灿先生以该馆目录为基础,重新进行了拟题编号,共188号。

4.藤井有邻馆

位于京都的藤井有邻馆是京都的私人收藏博物馆,它是为了公开展览在关西财界享有盛名的藤井善助收集品而于1926年设立的。馆名“有邻”,乃取之于《论语》“德不孤,必有邻”,其寓意是日本与中国有深远的“善邻”关系,再加上其收藏多是中国古文物,以其来自友邦善邻中国的缘故。