书城外语英译漫谈及“花儿”译赏
2697900000012

第12章 文体与翻译(8)

The volunteers are the seeds

and dye the earth green,

The volunteers are the candle-light

and lighten in the childish heart.

They are the fire-torch

They are the stars,

The stars twinkle in the west.

(小艺译)

“志愿者”是人道主义人文精神的步伐,它是个人的,也是社会的希望,将这种精神逐步变成社会的习惯行为,逐渐形成社会文明氛围。志愿者是你,志愿者是我,志愿者是我们大家。

23. 西部诗的美

天苍野茫风吹草动

这是西部诗的脚印

羊羔跪乳乌鸦返哺

这是西部诗的风韵

猎户架鹰追寻…

这不能引入诗的意境

真实不一定是美和善

美——是真实永恒

(野枫)

THE WESTERN POEMS

Blue is the sky and the wilderness is wild,

These are the footprint of poems in the western part.

The lamb sucks milk,kneeling position,

These are the graceful,bearing of poems.

The hunter with eagle is hunting,

These are not led into the poetical works.

The truth shouldn"t be beauty,

The beauty must be the truth.

(晓云译)

权贵们打猎是罪恶杀戮的游戏,是丑恶行为,丑恶不能入诗。

24. 飞天

飘逸的女人

蓝天下挑逗白云

乱洒风韵

莫高窟

颗颗明珠

傍沙山微鸣

访者惊魂

(野枫)

FLYING APSARAS

The flying apsaras

Young women nothing with her ribbon

But lavish love on,

Mogao Grottoes——

Bright pearl on the sand hill,

Pay homage.

(小艺译)

敦煌莫高窟是世界人类文化宝库

汉唐是中国历史统一强大的时代,魏晋之际,思想解放,文艺自觉,标举自然,不媚世俗,这是这一时期的时代精神。今追抚历史,传承文明,中华文化惠泽四方,海纳百川,有容乃大,融汇异同。大哉,中华民族文化!

25. 童年的记忆

晨雾浓浓母亲就开始叮咛

炊烟袅袅父亲就开始出工

寒鸦觅巢归日斜晚霞红

这是我童年的记忆风韵

屋前牛犊房后磨

风铃风筝摇曳

童年是长辈们的唠叨

琐碎里涌动着真诚

有过童年记忆

生活才会有扎实的脚印

有过童年脚印

德行会在心底贮存。

(枫淑)

MEMORY OF CHILDHOOD

My mother began to urge us again

early in the mist morning,

My father began to work again

In the curl of smoke.

The crows went nesting,

These were the graceful in my childhood,

The calf was in front of house.

and the mill in the rear of house

Bells and kites were waved

The elders tended to be garrulous

in my childhood,

These were honesty in the trivialities

We have only had memory of our childhood,

There will be the sturdy footprint

In our life,

We have only had the memory in childhood,

We will be the moral character in my heart.

(晓云译)

“童年的记忆”是悠悠长长的一串串日子,这是一条文化、民风的河,流淌着家族希望,流淌着老人的唠叨和真诚。

26. 远方

既然我已经选择了远方

就不悻悻上路

远方是路的继续

要拖着心走去

既然我已经选择了远方

远方必有我心中的梦境

有梦的地方

必有心的路程

(谷风)

FAR AWAY

Now that I decide to go far away

I shan"t leave in the huff,

It is the continuations of road

I must go with my heart.

Now that I decide to go far away

I have a sweet dream in my heart

There will be the road to take.

(晓敏译)

“远方”是理想目标,是主题也是意境,有梦的地方就有歌,梦里的人生是美丽的,但醒来后才知道人生是一种责任,这责任的终点是远方。

27. 唱一路歌儿回家

远山白云

牵一缕长长衣袖

——塑料大篷

斜日轻盈

拖拉机是鼓手

晚霞是布景

抖一身疲倦放松

揣一怀绿色微风

哦,我唱一路歌儿回家

(老也)

SINGING ON MY WAY HOME

Far mountains and white clouds

Led a long dance"s sleeve

——the plastic awning.

The tractors are drummer

The rosy clouds are background,

I hide the green breeze in my bosom

It helps me to relax,

I sing on my way home.

(晓敏译)

人是社会动物,在社会里很累的活着,可社会在自然的怀抱里,大自然总有绿色的生命的根,静静地积聚生长,大自然没有血染的风采,大自然没有仇恨的种子。人是社会动物,更是一片绿色生命的一员,像绿色的风摇曳着,哼着野曲往回家的路上走。

28. 倾听

童年,我倾听钟声

踏着声音上学

跟着时间生活

问老师十万个为什么

壮年听尽口号声

阶级斗争轮番多多

眼在流泪

心在滴血

如今:听断雁鸣西风

两鬓斑白

说什么悲欢离合

等来小康心儿欢乐

(野枫)

LISTEN

In my childhood

I listened attentively to the sound of bell

Treading the sound to go to school,

I followed the time to live and

asked teacher ten million questions.

In the prime of life

there were lots of class struggles,

My eyes shed tears,

My heart shed blood.

And now

I listen to the lone goose calling

In the west wind.

My temples are turning gray

Let them be,let them run out,

I"ll wait for the comfortable family

Filling with joy.

(小艺译)

知识、时间、经验是我们随身的财富,我们在什么地方、这些也跟我们在一起,生活里没有记忆,就像大地没有阳光。我们活着是因为我们有个希望,希望支撑着我们。有时,回忆是一种微笑,有时回忆是一种苦笑。

29. 雪

雪慢腾腾

雪乱飘逸

雪编织荒唐的梦

给大海鹅毛无踪

给大山被毯层层

给穷人骨寒心冷

呵!你是纯洁的灵魂

为什么海越宽山越重

而人冷着呻吟

(野枫)

SNOW

Snow falls up and down slowly,

Snow falls in flakes disorderly,

Snow weaves the fantastic dream.

Give the sea goose feather without a trace,

Give the mountain cotton blanket layer,

Make the poor cold bone and cold heart.

Oh,snow,you are the pure nature and soul

Why do you make the mountain to be thick?

And make the poor sobbed?

(小艺译)

这就是以人为本。诗人是人民的代言人,诗是人民的旗帜,是人民的鼓点,诗人的心里永远装着人民。

30. 善良

善良是一丝微笑

善良是一点理解

善良藏在人们眼里

善良是一只歌

善良是一个梦

善良站在你我之间

(老也)

GOOD AND HONEST

good and honest

Good and honest is a smile,

Good and honest is an understanding,

Good and honest hides in the eyes.

Good and honest is a song,

Good and honest is a dream,

It stands between you and me.

(小艺译)

善良是人性的本质,是人道的核心,善良能容纳百川。

31. 我爱雪山

我爱雪山

那里大雪纷飞

但没有污泥浊水

我爱雪山

那里狂风正紧

但没有行贿双重人性

(老也)

I LOVE THE SNOWY MOUNTAIN

I love the snowy mountain,

It is snowing thick and fast there

But there is no corrupt air.

I love the snowy mountain,

The winds are a whelled knife

But there is no corrupt practices.

(小艺译)

纯真、圣洁是贤者的心态,“贤者以其昭昭,使人昭昭”,决不让以其昏昏,使人昭昭。

32. 路和书

走万里路

读万卷书

路在脚下

书在手中

没有路书是影子

没有书路是迷雾

路教会你怎么走路

书教会你怎么为人

路上有枯滕老树昏鸦

书里有小桥流水人家

路是生命的曲线

书是无止境的希望

路从那儿横斜

书从这儿远近

(野枫)

PATH AND BOOK

“To read ten thousand volumes and to walk a long distance”

The road is under our feet,

The book is in our hands.

The book would be a shadow without road,

The road would be cool without book.

The road taught us how to walk a long distance of life

The book taught us to rear people;

There are dry vine,old trees and crows

at duck on the road

There are low bridge,stream running and cottages.

I held the care of my life on road,

I shall wait for an endless hopes in books;

The plaited path ways are from there,

The distant books are from here.

(小艺译)

“实践是检验真理的唯一标准”,走万里路就是实践。书上的鸡是抽象的,不能吃,生活中的是具体的可以吃。书本知识是需要的,生活中更需要实践知识。

33. 如果……

如果你放弃了梦想

如果你精神生活的火焰熄灭

如果你精神世界越来越穷

那你已经老了

如果你能抓住生活的真实

如果你还有生活激情

如果你还同情老百姓

那你还年青

(谷风)

IF …

If you have given up your dreams,

If the fire of inner life is dead,

If you become increasingly greedy,

Then,you are old.

If you take the best from life,

If you love the men in the street,

If you keep the zest in life,

Then,you are not old.

(小艺译)

生理上的衰老是自然规律,精神上的衰老是真正的老。永葆青春、青春常在是让你活得对人、对己有价值。

34. 我诚实的伙伴

披身阳光

我最后一次来到家乡

寻觅伙伴的足迹

却只有醒着的草场

门前层层落叶

门头张张蛛网

呵,我在这里而你们在哪里

你们已丢下田野

涌进城去找小康

(野枫)

MY HONEST FRIEND

I came to my homeland last

And sought for the missing track,

There was nothing but wilderness

and the awaking grassland.

There was a layer of leaves in front of door,

There was a piece of spider web under the eaves,

Oh!I am here but where are you!

It is said that all you had gone to city

For the comfortable family.

(小艺译)

扔下自己的,跑到人家那里就喊“我到了天堂了”,自欺欺人。自己的幸福是自己亲手创造的,它在你身边,它在你脚下,自己的路必须自己走。

知秋思归,家门冷落,踏着忘却,带着忧伤。复杂的心态,归思的感悟,可谓情景交融。