书城小说1984
2508700000048

第48章 仁爱部

他不知道自己在哪里。也许在仁爱部,但他无法确定。

这是一间没有窗户的囚室,天花板很高,墙上贴着亮闪闪的白瓷砖。隐藏的灯发着冷光,有一种低低的持续的轰鸣声,可能是通风设备发出来的。沿着墙有一圈板凳,或者说架子,宽度刚好够一个人坐,只在门口和正对着门的墙上留出了空,正对着门有一个便盆,没有木头马桶圈。有四个电幕,每面墙上一个。

他的肚子隐隐作痛。自从他们把他捆起来扔进那个密封的警车带到这里,就一直疼。可是他还很饿,这是一种折磨人的、不健康的饥饿。他可能有二十四小时没有吃东西了,也许是三十六小时。他还是不知道,也许永远也不会知道,被捕的时候是早晨还是晚上。自从被捕以后,他就没有吃过东西。

他坐在窄窄的板凳上一动不动,双手交叉放在膝盖上。他已经学会了老老实实地坐着。如果有任何意外的举动,他们会通过电幕呵斥你。但是对食物的渴望越来越强烈。他最想得到的是一块面包。他想起工装裤的口袋里还有一些面包屑。甚至有可能有一片不小的面包皮,因为好像有什么东西在不时地碰着他的腿。最后,想探个究竟的诱惑战胜了恐惧,他把一只手伸进了口袋里。

“史密斯!”电幕里的一个声音喊道,“6079号温·史密斯!囚室里的人不许把手放在口袋里!”

他又坐好不动,双手交叉放在膝盖上。他被带到这里来以前,曾经被关在一个普通监狱,或者巡逻队的临时看守所。他不知道在那里呆了多久,反正有好几个小时。没有钟,也看不见阳光,很难判断时间。那个地方又吵又臭。关他的那间囚室和这间差不多,但是肮脏透顶,任何时候都挤着十到十五个人。大多数都是普通罪犯,也有几个政治犯。他靠着墙沉默地坐着,被肮脏的身体挤来挤去,恐惧和腹痛占据了他的思想,使他对周围不太感兴趣,但他还是注意到了政治犯和其他罪犯之间的惊人差别。政治犯总是沉默惊恐,而普通罪犯好像天不怕地不怕。他们大声辱骂看守,自己的东西被没收的时候便大打出手,在地上写脏话,偷吃夹带在衣服里的食物,甚至在电幕斥责他们的时候大声顶嘴。此外,有些人好像和看守关系不错,他们跟看守称兄道弟,还试着从门上的监视孔里讨香烟。看守对普通罪犯也很宽容,即使有时不得不对他们粗暴一点也很克制。他们经常说起劳改营,大多数囚犯都要被送到那里去。从他听到的来判断,只要认识人,而且掌握诀窍,劳改营的生活“还过得去”。那里有各种各样的贿赂、偏袒和敲诈,有同性恋和卖淫,甚至还有用土豆酿的私酒。只有普通罪犯才能担任管理工作,尤其是流氓和杀人犯,他们形成了一个贵族阶层。干脏活的都是政治犯。

各种囚犯不断进进出出:毒贩、小偷、强盗、黑市商人、酒鬼、娼妓。有的酒鬼很凶,其他囚犯合伙才能制服他。一个大约六十岁的大块头女人被四个看守抬着手脚送了进来,她又踢又喊,瘪瘪的大乳房耷拉着,浓密的白色卷发在挣扎中散落了下来。他们把她的靴子拔了下来,不让她踢人,把她扔在温斯顿的大腿上,差点压断了他的大腿骨。那个女人爬起来对着他们骂:“死杂种!”这时,她发现屁股底下有点硌,于是从温斯顿的膝盖上滑到了板凳上。

“对不起,亲爱的,”她说,“我不是故意的,是那些家伙推的。他们根本不尊重女性,是不是?”她停了一会儿,拍拍胸脯,打了个嗝,“对不起,”她说,“我不太舒服。”

她向前一俯身,吐出了一大堆秽物。

“现在好多了,”她靠在墙上闭上眼睛说,“别留在肚子里,我一直这么说。趁它在胃里的时间还不长,赶紧吐出来。”

她活了过来,转身又看了温斯顿一眼,好像立刻喜欢上了他。她用一只粗壮的胳膊搂住他的肩膀,把他拉近了一点,啤酒和呕吐物的味道一直喷到他的脸上。

“你叫什么名字,亲爱的?”她说。

“史密斯。”温斯顿说。

“史密斯?”那个女人说。“真巧,我也叫史密斯。嘿,”她多情地说,“说不定我是你妈!”

温斯顿想,她确实有可能是他的母亲。年纪和身材都差不多,而且,一个人在劳改营里呆了二十年也许多少会有点变化。

没有别人同他说过话。普通囚犯对党的囚犯的冷淡令人吃惊。他们带着一种不感兴趣的鄙薄称他们为“老政”。党的囚犯似乎吓得不敢跟任何人说话,尤其是不敢和别的政治犯说话。只有一次,当两个女党员紧挨着坐在板凳上时,他在嘈杂声中听见了几句飞快的低语,特别是提到了一个叫“101室”的地方,他也不明白是什么意思。

他来到这间囚室可能有两三个小时了。肚子一直在疼,但是时好时坏,他的思想也时而扩展,时而缩紧。疼得厉害的时候,他想的只有疼痛本身和对食物的渴望。疼得不厉害的时候,他就惶恐起来。有时,他好像真真切切地预见到了即将发生在自己身上的事,心脏狂跳,呼吸停止。他感到警棍敲断了他的胳膊肘,带铁掌的皮靴踩断了他的小腿;他看见自己被打掉了牙,匍匐在地上求饶。他几乎没有想过朱丽亚。他无法集中思想来想她。他爱她,不会背叛她。但这只是一个事实,他了解这个事实就像了解算术法则一样。他没有再感到对她的爱,甚至没有想过她怎么样了。他倒是更容易带着一线希望想起奥伯良。奥伯良一定知道他被捕了。他说过,兄弟会从来不搭救自己的成员。但是有刮胡刀片,他们会尽可能送来一片刮胡刀片。看守冲进囚室大约要花五秒钟。寒冷刺骨的刀刃会切入他的肌肤,连拿刀片的手指都会被割开,一直割到骨头。虚弱的身体使他对一切都异常敏感,最微小的疼痛都会使他颤抖畏缩。他不知道如果真的有机会的话,他会不会使用那片刮胡刀片。一分一秒地苟延残喘似乎更自然,哪怕再活十分钟也好,虽然知道最终一定是折磨。

有时,他试着数囚室墙上的瓷砖。这应该很容易,可他总是数着数着就忘了数到哪里了。他更经常想到的是,自己在哪儿,现在是几点钟。有时他肯定外面是大白天,接着又同样肯定地认为外面是漆黑一片。他本能地知道这个地方永远不会关灯。这就是没有黑暗的地方,现在他才知道为什么奥伯良好像听出了他话里的意思。仁爱部没有窗户。他的囚室可能在大楼中央,也可能紧贴着外墙。可能在地下十层,也可能在地上三十层。他在想象中移动位置,想通过感觉来确定自己是高高在上,还是深埋在地下。

外面传来了皮靴的脚步声。铁门咣的一声打开。一个年轻的军官健步走了进来,他穿着整齐的黑制服,像皮衣一样亮闪闪的,苍白端正的脸好像戴了一个蜡做的面具。他向外面的看守示意把他们领的囚犯带进来。诗人安普夫踉踉跄跄地走进来。门又咣的一声关上了。

安普夫不安地左右挪了几步,好像以为还有另一扇门可以出去,然后便开始在囚室里来来回回地走。他还没有注意到温斯顿的存在。他忧虑的眼睛盯着温斯顿头上大约一米的地方。他没有穿鞋,肮脏的大脚趾从袜子的破洞里露了出来。他有好几天没有刮胡子了。脸上颧骨以下的地方长满了胡子茬,使他看上去像个歹徒,与他高大虚弱的身体和焦虑的动作很不协调。

温斯顿打起了一点精神。他必须和安普夫说说话,不管电幕会不会冲他大喊。可能安普夫就是那个给他带来刮胡刀片的人。

“安普夫,”他说。

电幕没有呵斥他。安普夫停了下来,有点吃惊。他的眼睛慢慢地聚焦在温斯顿身上。

“啊,史密斯!”他说,“你也进来了!”

“你是怎么进来的?”

“老实说……”他笨拙地坐在温斯顿对面的板凳上,“只有一种罪,不是吗?”他说。

“你犯了那个罪吗?”

“看来是的。”

他把一只手放在前额上,手指按着太阳穴,好像想努力回忆起什么。

“这种事经常发生,”他含糊地说,“我想起了一件事——可能就是那件事。我太不谨慎了,没错。我们正在编一本权威版的吉布林诗选。在最后一行,我保留了‘神’这个词。我实在忍不住!”他抬头看着温斯顿,义愤地说,“这行诗没法改。它的韵脚是‘杖’(英语中“神”(God)与“杖”(rod)押韵。)。你有没有发现,在整个英语中和‘神’押韵的词只有十二个?我苦思冥想了好几天。没有其他的词了。”

他脸上的表情变了。烦恼不见了,甚至暂时露出了喜悦的神情。透过他肮脏的胡子茬闪现出一种智慧的光芒,好像一个书呆子欣喜若狂地发现了一个毫无用处的事实。

“你想过没有,”他说,“整个英语诗歌史是由英语中缺乏同韵词这个事实决定的?”

不,温斯顿从来没有想过这件事。在目前这种状况下,这种事对他而言既不重要,也不有趣。

“你知道现在是一天中的什么时候吗?”他问。

安普夫似乎又一惊。“我没想过。我被捕的时候——可能是两天前——也可能是三天前。”他的目光在墙上扫了一遍,似乎想找一扇窗户,“这个地方白天黑夜都一样。我没法知道时间。”

他们漫无目的地聊了几分钟,突然,不知道为什么,电幕里吆喝了一声,叫他们闭嘴。温斯顿安静地坐着,交叉着双手。安普夫个子太大,坐在窄板凳上很不舒服,他不安地动来动去,枯瘦的大手先抱住一只膝盖,然后又抱住另一只膝盖。电幕大声叫他坐好别动。时间过去了二十分钟,一个小时——很难说。外面又响起了脚步声。温斯顿的肠子又收紧了。很快,非常快,也许再过五分钟,也许就是现在,脚步声意味着该轮到他了。

门开了。那个表情冷酷的年轻军官走进来。他的手轻轻一动,指了指安普夫。

“101室。”他说。

安普夫夹在两个看守之间笨拙地走了出去,表情有点不安,但还是一脸迷茫。

似乎又过了很久。温斯顿的肚子又疼了起来。他的思绪总是一次又一次落进同一个轨道,就像一个球一次又一次落进同一系列的球洞一样。他的脑子里只有六个念头。腹痛;面包;鲜血和尖叫;奥伯良;朱丽亚;刮胡刀片。他的肠子又一阵痉挛,大皮靴又走近了。门一开,气流带进来一股浓重的冷汗味儿。帕森斯走进了囚室。他穿着卡其短裤和运动衫。

这次,温斯顿大惊失色。

“你也来了!”他说。

帕森斯看了温斯顿一眼,既不感兴趣,也不惊讶,只有痛苦。他像抽风似的走来走去,显然没法安静下来。他每次挺直胖乎乎的膝盖,都能看出他的膝盖在发抖。他的眼睛瞪得大大的,好像总是无法抑制地盯着不远处的什么东西。

“你怎么进来了?”温斯顿说。

“思想犯罪!”帕森斯说,几乎带着哭腔。他的口气既表现出了彻底的认罪,又似乎无法相信这个词怎么会用在自己身上。他在温斯顿对面停了下来,开始急切地向他申诉:“他们不会杀了我吧,是不是,老弟?如果你什么都没干,他们不会杀了你吧?——只是动了动念头而已,这是无法控制的。我想他们会好好听你解释的。哦,我相信他们一定会的!他们知道我的记录,是不是?你知道我是什么样的人。我不是坏人。当然,我没有什么脑子,但我很积极。我为党拼命工作,不是吗?他们会判我五年,对不对?也许十年?像我这样的人在劳改营里一定是把好手。他们不会因为一次越轨就杀了我吧?”

“你有罪吗?”温斯顿问。

“我当然有罪!”帕森斯边说边朝电幕卑贱地看了一眼,“你不会以为党会冤枉好人吧?”他青蛙似的脸平静了下来,甚至摆出了一副道貌岸然的神情。“思想犯罪太可怕了,老弟,”他简洁地说,“它太狡猾了。不知不觉它就找上了你。你知道它是怎么找上我的吗?在睡梦中!是的,这是真的。白天我勤勤恳恳地做好我的工作——从来不知道自己脑子里有什么坏思想。可是晚上我却开始说梦话。你知道他们听见我说什么了吗?”

他压低了声音,好像为了治好自己的病不得不说脏话似的。

“‘打倒老大哥!’是的,我就是这么说的!好像还说了很多遍。告诉你一个秘密,老弟,我很高兴他们在我进一步犯罪之前抓住了我。你知道出庭的时候我会怎么说吗?‘谢谢你们,’我会说,‘谢谢你们挽救了我,使我不至于酿成大错。’”

“是谁揭发了你?”温斯顿说。

“是我的小女儿,”帕森斯带着一种悲伤的自豪说,“她趴在锁眼上偷听。她听见了我说的梦话,第二天就跑去告诉了巡逻队。七岁的孩子能这么做真机灵,是不是?我不怪她。事实上我为她感到自豪。不管怎么说,这表明在我的培养下,她的思想很正派。”

他又抽风似的来回走了几步,渴望地瞄了便盆好几眼。突然他扯下了短裤。

“对不起,老弟,”他说,“我忍不住了。我憋了好久了。”