书城童书纳尼亚传奇:凯斯宾王子
22294000000009

第9章 号角的魔力

“就这样,”杜鲁普金说(读到这里,你该知道了吧,坐在荒废的凯尔帕拉维尔大殿的草地上给四个孩子讲故事的,正是小矮人杜鲁普金),“就这样,我往口袋里塞了两片面包,卸下身上所有的武器,只带一柄匕首,便在天刚蒙蒙亮的时候,走进森林深处。我向前走了很久,突然听到一种从来没有听见过的声音。那永远都不会忘记的声音,响彻天空,经久不息。它清爽又甜蜜,像一阵优美的歌声拂过水面,但又强烈得足以震撼森林。我对自己说:‘假如这不是那号角声的话,就把我变成一只兔子。’我过了好一会儿才回过神来,我就纳闷了,他为什么不早点儿吹……”

“那是什么时候?”爱德蒙问。

“大约在九点到十点之间。”杜鲁普金说。

“那正是我们在火车站的时候!”孩子们异口同声地说,满眼激动地看着对方。

“请讲下去!”露茜对小矮人说。

“好吧,就像我刚才说的,听到号角声,我更加信心百倍,继续奋力向前赶,整整走了一天一夜。后来,在今天早上破晓时分,我做了件蠢事——我为了不去绕那条河道,冒险抄近路穿过一片开阔地,结果被他们捉住了。抓住我的不是军队,而是一个负责守在一个小城堡里面的高傲的老傻瓜。那里是米拉斯在通往海岸的路上设下的最后一个关卡。我不是夸自己,但他们的确从我嘴里一句实话也没有得到。可是,我是个小矮人,这已经足够给我判罪了。但是,感谢上帝!幸好那个管事儿的是个傻瓜,换了别人一定当场就把我杀掉了。可是,他认为只有把我送到‘鬼’那儿去,才是最解恨的惩罚。结果,这位年轻的小姐(他冲苏珊点了点头)救了我,感谢她精湛的箭术。我告诉你们,这就是整个故事了。遗憾的是我身上的盔甲都没有了,当然是被他们拿走了。”他磕一磕手里的烟斗,又装上一斗烟。

“天呐!”彼得说,“这么说,是那号角——你的那只神号,苏珊——昨天早上把我们大家从站台的座位上给拽到这儿来的!我简直不敢相信,可这一切确确实实地发生了。”

“我不知道你为什么不相信。”露茜说,“不是有好多故事都讲到,魔力能使人们离开某一个地方,或者离开某一个世界,到另一个世界去。比方说,《一千零一夜》故事中的法师一念咒语,魔鬼马上便会出现在他的面前。我们突然回到纳尼亚,也差不多啊。”

“是啊。”彼得说,“奇怪的是故事里喊‘魔鬼快出来’的总是我们世界里的人,谁也没有认真想过,‘魔鬼’究竟是从哪儿来的。”

“现在我们知道了,这和‘魔鬼快来’是同一道理。”爱德蒙笑了起来,“天啊!别人拿起号角就那么一吹,我们便不由自主地被召唤来了,这真让人觉得有点儿不自在。”

“但是我们都愿意到这儿来,不是吗?”露茜说,“如果是阿斯兰想要我们来呢?”

“那么,”小矮人说,“我们现在怎么办?我想我最好还是马上回去,向国王报告,告诉他号角并没有给我们带来什么帮助。”

“没有帮助?”苏珊说,“可那号角不是已经把我们召来了吗?”

“嗯……这个……是的,当然,我已经看出来了。”小矮人说,他的烟斗好像给堵住了(他一直低着头,似乎忙着清理那烟斗),“可是……好吧……我是说……”

“你现在还不知道我们是谁吗?”露茜叫道,“你可真笨。”

“我猜你们一定是古老传说中的四个孩子,”杜鲁普金说,“当然,我很高兴见到你们。当然这也是很有意思的事。可是……你们不生气吧?”他又犹豫起来。

“快说吧,到底是什么事!”爱德蒙有点儿不耐烦了。

“好吧,那么……你们可别生气啊,”杜鲁普金不安地说,“你们知道,国王、特鲁佛汉特和克奈尔斯博士都在期待……嗯,你们知道我指的是什么,帮助。换句话说,我想他们一直期待能找来善战的勇士。可是,你们都只是些孩子,在这样的时刻,在战斗中……你们又能干什么呢?我相信你们应该能理解我的意思。”

“你的意思是说,我们毫无用处?”爱德蒙脸红了。

“你们千万别生气,”小矮人打断了他的话,“我向你们保证,我亲爱的小朋友……”

“你叫我们‘小朋友’!”爱德蒙跳了起来,“我想你不会相信是我们打赢了柏卢纳战役的吧?好吧,你想说什么就说什么好啦,我知道……”

“现在发脾气有什么用?”彼得说,“我们先给他找套盔甲,我们也必须去宝库找点装备立刻武装起来,别的话以后再说。”

“我不是很清楚……”爱德蒙正要说什么,可是露茜在他耳边悄悄地说,“我们还是先按彼得说的去做。你知道,他是我们的首领。我想他心中有数。”爱德蒙点点头,拿起手电筒,领着大家,包括杜鲁普金,又一次沿着台阶来到那又黑又冷而且布满灰尘的宝库。

看到架子上那些宝贝,小矮人的眼睛直放光(尽管他只有踮起脚尖才能看得到),嘴里自言自语道:“千万可别让尼克布瑞克看到这些,千万不要!”孩子们很快就为他找到了一套合身的盔甲。一顶头盔、一把宝剑、一块盾牌、一张弓和满满的一壶箭,这些都是专为小矮人们制造的,大小刚刚合适。那头盔是铜制的,镶嵌着红宝石,剑柄则是金制的。杜鲁普金一辈子没见过,更不用说拥有过这么贵重的东西。孩子们也穿上了盔甲。爱德蒙挑选了一柄锋利的宝剑、一块盾牌,露茜挑选了一张弓,彼得和苏珊早已佩戴好了他们的宝贝。当他们顺着台阶走出宝库时,身上的盔甲叮叮当当地响着,看上去完全是一副纳尼亚勇士的样子,再不是小学生的形象了。两个男孩走在后面,很快就制定出一套行动方案。露茜听见爱德蒙说:“不,让我来,要是我胜了,他看起来就更惨了。万一我输了,我们也不至于太丢脸。”

“那么好吧,爱德蒙。”彼得答道。

他们走出长长的台阶后,爱德蒙彬彬有礼地把身子转向小矮人,对他说:“我有个请求,希望你不要拒绝。像我们这样的小孩子并不经常有机会遇到像你这样伟大的勇士,你愿意和我比试比试剑术吗?这样才合乎礼仪。”

“可是,年轻人,”杜鲁普金说,“这些宝剑都很锋利的,要是不小心伤到了可不是好玩的!”

“我知道,”爱德蒙说,“我肯定碰不到你的,而你肯定知道怎么轻而易举地解除我的武装,又一点儿也不伤到我。”

“这可是很危险的,”杜鲁普金说,“不过既然你已经提出来了,我就陪你玩一两个回合吧。”

说着,爱德蒙和杜鲁普金就各自抽出了宝剑,另外三个孩子赶紧跳下台去,站在一旁观战。这可是真枪真刀的实战,值得好好观看,不像舞台上那种用宽宽的木头道具打给人看的花架子,甚至是运动会上的击剑比赛也无法与之相比的。这是一场真正的战争。在这样一场打斗中,最重要的就是用宝剑去攻击对方的腿和脚,因为这部分没有盔甲防护,当对方用剑劈来的一刹那,你就必须迅速跳起来,这样才能躲过他的攻击。这当然对小矮人有利,因为爱德蒙个子高得多,只好不时地蹲下身子进攻对手。如果是在二十四小时以前和杜鲁普金比赛,爱德蒙就不可能赢了。可自从他们来到小岛上之后,纳尼亚的一切对他起了潜移默化的作用,他已经想起了从前的战斗经验,他的胳膊和手指也恢复了从前的技能。他现在又是当年的国王爱德蒙了。两个斗士打了几个回合,苏珊(她怎么也没法喜欢这种事情)不停地高声喊着“噢!当心啊!”突然,爱德蒙翻手使了一个花剑,把小矮人的剑打飞了。杜鲁普金看着空空的右手,顿时不知所措起来。

“没有受伤吧,我亲爱的小朋友?”爱德蒙微微喘着气把自己的宝剑插进剑鞘,说。

“我知道是怎么回事了,”杜鲁普金干巴巴地说,“你会的这个花招我从来没学过。”

“太对了,”彼得插了进来,“世上最好的击剑手都可能被一个他所不熟悉的花招解除武器。再给你次机会,我们换一种武器再比试一下,才算是公平。你愿意和我妹妹比赛射箭吗?射箭是没有花招可耍的,这你知道的。”

“哈,你开玩笑的吧,你!”小矮人说,“从她今天早上救了我以后,我就知道她的箭术有多高明了。不过,那也没关系,我可以试一试。”他虽然一副不高兴的样子,但眼睛里却发出兴奋的光芒,因为他在自己的军队里面可是有名的神射手。

他们五个人一齐来到院子里。

“拿什么做靶子呢?”彼得问。

“我觉得墙头树枝上挂的那只苹果就行。”苏珊说。

“这个靶子好,小姑娘,”杜鲁普金说,“你指的是靠近拱门中间的那只红色的苹果吗?”

“不,不是那只,”苏珊说,“是上面那只红的——在墙上面的那只。”

小矮人的脸色沉了下来,嘴里嘟囔着,“这么小,看上去简直像颗樱桃嘛,哪有这么小的苹果!”

他们通过投钱币来决定由谁先射(杜鲁普金表现出很大的兴趣,他从来没有见过谁用抛硬币来决定一件事情),结果是杜鲁普金先射。从大殿到花园有一段台阶,他们就站在几级台阶顶上射。从小矮人选择的位置和拉弓的姿势来看,大家都看出来他是个内行。

只听见“嗖”的一声,箭射出去了。这一箭射得很漂亮。箭射过的时候,小苹果晃了晃,旁边的一片树叶飘摇而落。接着,苏珊走到台阶上,拉开了弓。她对这场比赛并不感兴趣,反而是爱德蒙兴致勃勃。这倒不是因为她对射中那只苹果没有信心,而是因为她心地善良,不愿意看到已经输了一次的杜鲁普金再输一次。小矮人仔细观察着她如何把箭杆拉向耳边。刹那间,一声轻响,那苹果掉落在草地上,苏珊的箭插在正中间。

“哇唔!干得漂亮,苏珊!”其他几个孩子欢呼起来。

“我并非真比你射得好,”苏珊安慰小矮人说,“你射的时候我觉得好像有一阵风。”

“不,没有风,”杜鲁普金说,“你不用安慰我,我明白我已经被你们彻底打败了。可我不好说,因为刚才我肩膀上的伤有点痛,等我伤好了……”

“怎么,你受伤了?”露茜问,“快让我看看。”

“小姑娘,你看也没用。”杜鲁普金话一出口,立刻感到自己这样说不合适,赶紧检讨说,“对不起,我真是个傻瓜。你的哥哥是一名出色的击剑家,你的姐姐是一名了不起的射手,我猜你可能是位优秀的医生。”他坐在台阶上,解开身上的盔甲,脱掉贴身的小衬衫,露出那毛茸茸而又肌肉发达的胳膊。他肩膀上有一块包扎得十分马虎的绷带。解开一看,只见绷带下面有一条很恐怖的刀伤,伤口已经发炎了,周围肿得很厉害。“哦,可怜的杜鲁普金,”露茜同情地说,“太吓人了。”说着,她小心翼翼地从她的小瓶里倒出一滴神水,滴在那伤口上。

“喂,你干什么呢?”杜鲁普金说。可当他转过头来,抖着大胡子看来看去,竟看不到自己受伤的位置。然后他又使劲伸长左手,把那条胳膊上上下下摸了个遍。最后,他舒展几下胳膊,活动活动肌肉,跳起来大声叫道:“嗨!我的伤好了!我的胳膊就像新的一样!”接着他大笑起来,说:“唉!我真是太蠢了!希望你们都别生气,我向各位陛下致敬——虽然是微不足道的敬意。感谢你们救了我的命,治好了我的伤,还有那丰盛的早餐——还有我受到的教训。”

四个孩子都表示没关系,这都是小事,不值得一提。

“现在,”彼得说,“假如你已经决定信任我们……”

“当然。”小矮人说。

“我们必须马上出发,赶紧和凯斯宾国王会合。”

“而且越快越好,”杜鲁普金说,“由于我的愚蠢,已经耽误了将近一个小时。”

“从你来的路走,大约要花两天时间,”彼得说,“我们不能像你们小矮人那样,日夜兼程。”说着,他转向其他人,“杜鲁普金说的阿斯兰堡垒显然就是那个大石桌。你们还记得吧,从那儿往下走到柏卢纳渡口大约要走半天时间。”

“柏卢纳大桥,我们都这么叫它。”杜鲁普金说。

“在我们那时候,那儿没有桥,”彼得说,“那时候从柏卢纳到这儿大约要一天多一点时间,我们通常在第二天吃晚饭时就能到家。要是走快点,也许我们一天半就能赶到那儿。”

“可是你别忘了,现在到处是森林,”杜鲁普金说,“而且还要想办法躲避敌人。”

“听我说,”爱德蒙说,“我们难道只能走我们亲爱的小朋友来时的那条路吗?”

“别叫我小朋友啦,陛下,给我留点面子吧。”小矮人不好意思地说。

“那么好吧,”爱德蒙说,“我可以叫你DLF[1]吗?”

“喂,爱德蒙,”苏珊说,“别这样,别捉弄他了。”

“没有什么,小姑娘——我是说,陛下,”杜鲁普金笑着说,“开开玩笑,不要紧的。”(从那以后,他们就经常亲切地叫他DLF,到后来,几乎都没人记得这戏称原来的意思了。)

“我刚才是想说,”爱德蒙继续说,“我们不必走那条道,我们可以乘船向南先到清水湾,再逆流而上,这么走可直达大石桌的后山。我们在海上也会比较安全一些。要是我们马上出发,在天黑之前就可以到达清水湾的入口了,然后睡几个小时,明天一大早就可以和凯斯宾见面了。”

“问题是我们必须知道沿岸的情况,”杜鲁普金说,“可是我们不清楚去清水湾路上的情况啊。”

“食物问题怎么办?”苏珊问。

“哦,我们可以吃苹果啊,”露茜说,“我们快点走吧,我们到这里都已经两天了,还什么事儿都没做呢。”

“反正谁也别想再用我的帽子当鱼筐了!”爱德蒙说。

他们用一件雨衣做成一只袋子,装了很多苹果。然后他们又来到井边喝足了水(因为在到达清水湾之前很可能再也找不到淡水了),然后,大家才登上小船出发。想到马上要离开凯尔帕拉维尔了,孩子们心里难免有些不舍。尽管那儿已成为一堆废墟,可它还是很有家的感觉。

“DLF,你来掌舵,”彼得说,“我和爱德蒙划桨。虽然路不远,我们最好还是脱掉这身盔甲,要不然,我们还没到阿斯兰堡垒就热得受不了了。你们两个女孩子坐在船首,给DLF指方向,因为他不认识路。”

不久,那被森林覆盖的绿色小岛就被他们远远地抛在了身后,小港湾和小海峡也渐渐看不见了,小船随着海浪一上一下颠簸着。周围的海域越来越辽阔,向远处望去,蓝蓝的海水一望无边,近处是小船荡起的碧绿的波浪,浪花在船边翻滚。到处都是一股咸咸的海水的味道。海上安静极了,只听见海水沙沙地撞击船舷的声音,船桨拍打水面的哗哗声,以及桨架发出的嘎吱声。天气开始热了起来。

这一切对坐在船头的露茜和苏珊来说,还是很有意思的。她们从船边弯下身,试着把手伸到海水里去,可怎么也够不着。但是她们能清楚地看见海底那纯白色的沙子,有时候还可以看到一块块紫红色的海藻。

“真好像又回到了过去,”露茜说,“你们还记不记得我们航行到特里宾西亚,还有卡尔马,还有七群岛,还有孤独群岛?”

“当然记得,”苏珊说,“还有我们的大船‘辉煌海尔兰号’,船头上镶着只天鹅头像,船的中部两边还雕刻着天鹅的翅膀。”

“还有绸子做的风帆和船尾巨大的灯笼。”

“还有甲板上的盛宴和那些乐师。”

“你们还记不记得,有一次乐师们爬到帆缆上吹笛子,那音乐听起来就像是从天上传来的。”

不久,当苏珊换下爱德蒙,他坐到船头和露茜继续聊。这时候他们已经过了小岛,离海岸不远了——海岸上已经长满了野树杂草,显得十分荒凉。要不是想起这里以前是一片开阔的平原,微风轻抚,他们曾经和许多好朋友在这里聚会,他们也会觉得这里其实长成森林也挺漂亮的。

“哎!这可真是个累人的活儿。”彼得已经汗流浃背。“我来划一会儿吧。”露茜说。“不行,你太小了,桨太大。”彼得简短地回答,这并不是他生气了,而是因为他实在是已经累得没有力气说话了。

注释:

[1]DLF是英语Dear Little Friend的缩略语,意思即“亲爱的小朋友”。