书城教材教辅国学经典导读(下册)(中华诵·经典诵读行动)
20548400000016

第16章 左传(7)

大夫伍举来见楚庄王,说有人给他出了个谜语:“楚国京城,有只大鸟,五彩缤纷,美好多娇,整整三年,不飞不叫,满朝文武,莫明其妙。”他猜不出是什么,特来向大王请教,楚庄王回答说:“我猜到了,这不是只普通的鸟,这只鸟三年不飞,一飞冲天,三年不鸣,一鸣惊人,你等着看吧。”伍举高兴地走了。

这以后,楚庄王整顿内政,起用能人,扩充军队,加强训练,在他即位的第三年灭了庸国,第六年打败了宋国,第八年打败了陆浑(今河南省嵩县北部)的戎族,又平定了本国的内乱,经过多年准备,楚庄王决定挥师北上,同晋国争霸。

成公十三年 吕相绝秦

【原文】

夏四月戊午,晋侯使吕相绝【晋侯:晋厉公。吕相:晋国大夫,魏锜的儿子魏相,因食邑在吕,又称吕相。绝:绝交。】秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力【戮力:合力:并力。】同心,申【申:申明。】之以盟誓,重之以昏姻【重:加重,加深。昏姻:婚姻。秦、晋两国有联姻关系。】。天祸【天祸:天降灾祸,指骊姬之乱。】晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄【无禄:没有福禄。这里指不幸。】,献公即世【即世:去世。】。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀【俾(bǐ):使。用:因为。奉祀:主持祭祀。这里指立为国君。】于晋。又不能成大勋,而为韩之师【韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战。】。亦悔于厥【厥:其,指秦穆公。】心,用集【用:因而。集:成全。】我文公,是穆之成也。

“文公躬擐【躬:亲身。擐(huàn):穿上。】甲胄,跋履【跋履:跋涉。】山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤而朝诸秦【胤(yìn):后代。东方诸侯国的国君大多是虞、夏、商、周的后代。】,则亦既报旧德【旧德:过去的恩惠。】矣。郑人怒君之疆埸【怒:指侵犯。疆埸(yì):边疆。】,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟【询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。】。诸侯疾【疾:憎恶,憎恨。】之,将致命于秦【致命于秦:与秦国拼命。】。文公恐惧,绥靖【绥靖:安定,安抚。】诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西【大造:大功。西:指秦国。】也。

“无禄,文公即世;穆为不吊【不吊:不善。】,蔑死我君,寡【寡:这里的意思是轻视。】我襄公,迭【迭:同“轶”,越过,指侵犯。】我殽地,奸绝我好【奸绝:断绝。我好:同我友好。】,伐我保【保:同“堡”,城堡。】城,殄灭我费滑【殄(tiǎn)灭:灭绝。费(bī):滑国的都城,在今河南偃师附近。费滑即滑国。】,散离我兄弟【散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。】,挠乱我同盟【挠乱:扰乱。同盟:同盟国家,指郑国和滑国。】,倾覆我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有殽之师。犹愿【犹愿:还是希望。】赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我【即楚:亲近楚国。谋我:谋算我晋国。】。天诱其衷【诱:开启。衷:内心。】,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。

“穆、襄【穆、襄:秦穆公和晋襄公。】即世,康、灵【康、灵:秦康公和晋灵公。】即位。康公,我之自出【我之自出:秦康公是穆姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。】,又欲阙翦【阙翦:损害,削弱。】我公室,倾覆我社稷,帅我蟊贼【蟊(máo)贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公子雍。】,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛【悛(quān):悔改。】,入我河曲【河曲:晋国地名,在今山西永济东南。】,伐我涑川【涑(sù)川:水名,在今山西西南部。】,俘我王官【俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。】,翦我羁马【羁马:晋国地名,在今山西永济南。】,我是以有河曲之战。东道之不通【东道:晋国在秦国东边,所以称“东道”。不通:指两国断绝关系。】,则是康公绝我好也。

“及君【君:指秦桓公。】之嗣也,我君景公引【引:伸长。】西望曰:‘庶抚【庶:大概,或许。抚:抚恤。】我乎!’君亦不惠称盟【称盟:举行盟会。】,利吾有狄难【狄难:指晋国同狄人打仗。】,入我河县【河县:晋国临河的县邑。】,焚我箕、郜【箕:晋国地名,在今山西蒲县东北。郜(gào):晋国地名,在今山西祁县西。】,芟夷我农功【芟(shān):割除。夷:伤害。农功:庄稼。】,虔刘我边垂【虔(qián)刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。】,我是以有辅氏之聚【辅氏:晋国地名,在今陕西大荔东。聚:聚众抗敌。】。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来【伯车:秦桓公之子。】,命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世。我寡君【寡君:指晋厉公。】是以有令狐之会。君又不祥【不祥:不善。】,背弃盟誓。白狄及君同州【白狄:狄族的一支。及:与。同州:同在古雍州。】,君之仇雠,而我之昏姻也【昏姻:指晋文公在狄娶季隗。】。君来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡君不敢顾昏姻,畏君之威,而受命于吏【吏:指秦国传令的使臣。】。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用【是用:因此。】告我。楚人恶君之二三其德也【二三其德:三心二意,反复无常。】,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:昭告与昊天上帝、秦三公、楚三王【昭:明。昊:广大。秦三公:秦国穆公、康公、共公。楚三王:楚国成王、穆王、庄王。】曰:余虽与晋出入【出入:往来。】,余唯利是视【唯利是视:一心图利,唯利是图。】。不榖恶其无成德,则用宣之,以惩不壹【不壹:不专一。】。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,昵就【昵就:亲近。】寡人。寡人帅以听命【帅以听命:率诸侯来听侯君王的命令。】,唯好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁【承宁:安定。】诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞【不佞(nìnɡ):不敏,不才。】,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之【图:考虑。利之:对秦国有利。】。”

【译文】

夏天四月初五,晋厉公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公与穆公相友好,齐心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系。上天降祸晋国,文公逃亡齐国,惠公逃亡秦国。不幸献公去世,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国主持祭祀。但是秦国又没有完成大的功业,却同我们发生了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。这都是穆公的功劳。

“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸侯国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国君商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处。

“不幸文公去世,穆公不怀好意蔑视我们故去的国君,轻视我们襄公,侵扰我们的殽地,断绝同我国的交往,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记秦君以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才有殽地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的罪过,穆公不同意,反而亲近楚国来算计我们。老天有眼,楚成王丧了命,穆公侵犯我国的图谋没有得逞。

穆公和襄公去世,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率公子雍那个贼人回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是我们才有令狐之战。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠我们的王宫,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之战。往东方的道路不通,正是因为康公断绝了同我们的友好关系。

“等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望着西边说:‘恐怕要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同我国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑,焚烧我们的箕、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏之战。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求福,派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去的友谊,以追悼从前先君的功绩。’盟誓还没有完成,景公就去世了,因此我们国君才有了令狐的盟会。君王又产生了不善之心,背弃了盟誓。白狄和秦国同处雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲。君王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人。’我们国君不敢顾念姻亲之好,畏惧君王的威严,接受了君王使臣攻打狄人的命令。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:‘晋国将要攻打你们。’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。楚国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说:‘秦国背叛了令狐的盟约,而来向我们要求结盟。他们向着苍天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:我们虽然和晋国有来往,但我们只关注利益。我讨厌他们反复无常,把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。’诸侯们全都听到了这些话,因此感到痛心疾首,都来和寡人亲近。现在寡人率诸侯前来听命,完全是为了请求盟好。如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德,寡人不才,恐怕就不能率诸侯退走了,我谨将全部意思都向君王的左右执行宣布了,望他们权衡怎样才对秦国有利。”

【师说】

秦桓公一方面与晋厉公订立盟约,另一方面又鼓动狄、楚攻打晋国。对此,晋厉公极为恼火,派吕相前往秦国绝交。吕相揭露了秦桓公所说的话——“我们虽然和晋国有来往,但我们只关注利益。”两国绝交后不久,便发生了战争。照吕相的说法,秦国及其国君秦桓公真的是十恶不赦了,岂止断交,就是亡国灭种都罪有应得,死有余辜。这就是言辞的力量。他们追求的效果,是让听者确信不疑,从而达到某一目的。

比较一下可以发现,春秋战国时代的说客们虽是为了一己之利,但他们并非完全没有良心,也并非完全不讲道义。首先,他们绝对忠于自己的主子,即使肝脑涂地,也不会背叛主子。其次,他们有奉献精神。他们把自己的才华、天赋、技艺、精力,有时甚至是生命,都用在维护他们所属的国家利益上,绝对不会用来谋取一己的私利。

【知识卡片】

吕相,春秋时晋大夫魏锜之子。姬姓,吕氏(魏氏旁支),名相,谥号曰“宣”,故史称吕宣子。因吕氏出自魏氏,故以大宗本家氏号,亦称魏相。魏锜亦称吕锜,故魏相亦有吕相之称。一说因食邑在吕,故又称吕相。以擅长外交辞令著称。吕相自幼熟读经书,才华横溢,是晋国优秀的青年才俊。

【故事链接】

秦晋之好

秦穆公为求将来与中原友好,与当时力量强大的晋国联姻,向晋献公求婚,晋献公就把大女儿嫁给了他。后来,晋献公年迈昏庸,要立小儿子为国君,从而杀死了当时的太子申生。于是,另外的两个儿子夷吾和重耳,分别逃往梁国和翟国避难。再后来,夷吾得到姐夫秦穆公的帮助,做了晋国国君。但是不久,夷吾就与秦国失和,发兵攻打秦国,终遭惨败,还叫儿子公子圉到秦国做人质,这才将两国的关系修好。秦穆公为了联络公子圉,把自己的女儿怀赢嫁给了他。这在当时的社会来说,是一件亲上加亲的事,按理关系应该是很稳固的了。然而公子圉听说自己的父亲病了,外公家又被秦国灭亡,害怕国君的位置会被传给别人,就跑回晋国。秦穆公立即决定要帮助重耳当上晋国国君,便把逃到楚国的重耳接过来,把女儿怀赢改嫁给他。第二年,夷吾一死,公子圉就做了晋国君主,跟秦国不相往来。后来重耳在秦穆公的帮助下,当上了晋国的新国君,成为有名的“春秋五霸”中的晋文公。重耳死后不久,秦穆公又借机打败已经成为中原霸主的晋国,也成了“春秋五霸”之一。

秦晋之好的意思是秦晋两国世代互相婚嫁,也叫做秦晋之匹、秦晋之偶、秦晋之盟、秦晋之约。现在泛指两家联姻。

成公十六年 晋楚鄢陵之战