书城外语从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略
19154100000016

第16章 音标(15)

drama /5drA:m/ n. 戏剧

drift /drIft/ v. 漂动,漂流

drive /draIv/ v. 驱赶;驾驶

hundred /5hndrd/ n. 百

laundry /5l:ndrI/ n. 洗衣店

hairdresser/5he, dres/ n. 理发师

/i:/

bee /bi:/ 蜜蜂

/I/

pig /pIg/ 猪

/tr/

ostrich /7:strItS/ 鸵鸟

/dr/

dragon /5drQgn/ 龙

/dr/

No driving after drinking.

禁止酒后开车。

Hundreds of drivers gatheredhere.

这里聚集了数百名司机。

/tr/These trees are going to be usedin a trial.

这些树将被用于一项实验。

We try to build an industrialcountry.

我们努力建设一个工业化国家。

/dr/

The drummers drummed.

The druggers hate the drummers

drums. So the druggers druggedthe drummers.

鼓手敲鼓。吸毒者厌烦鼓手的鼓。所以吸毒者给鼓手下了药。

/tr/

The tacky tractor trailerstrucks.

破烂的拖拉机是用来拖卡车的。

Never trouble trouble untiltrouble troubles you.

麻烦没有找你,别自找麻烦。

超级绕口令

/tr/

/dr/

That is our purpose here today. Thats why I am in this race-notjust to hold an office, but to gather with you to transform a nation.

I want to win that next battle-for justice and opportunity. I want towin that next battle-for better schools, and better jobs, and health carefor all. I want us to take up the unfinished business of perfecting ourunion, and building a better America.

这就是我们今天聚集于此的目的所在。这就是我参加这次竞选的原因。不仅仅是为了获得总统职位,而是为了与大家一道变革这个国家。我希望赢得下一场战争的胜利——为了正义与机遇。

我希望赢得下一场战争的胜利——为了所有的美国人民能够有更好的学校、更好的工作以及更好的医疗保健服务。我希望我们承担起完善我们联邦的未竟事业,建设一个更加美好的美国。

That is why this campaign cant only be about me. It must beabout us. It must be about what we can do together. This campaignmust be the occasion, the vehicle, of your hopes, and your dreams.

It will take your time, your energy, and your advice to push usforward when were doing right, and let us know when were not.

总统演讲练语调

This campaign has to be about reclaiming the meaning of citizenship,restoring our sense of common purpose, and realizing that fewobstacles can withstand the power of millions of voices calling forchange.

因此,这场竞选不仅仅关乎我个人,它关乎我们大家,关乎我们共同努力所完成的事情。这场竞选应成为你们实现希望与梦想的平台与途径。这需要你们贡献时间、精力和建议。当我们做得正确时,推动我们继续前进;当我们犯错时,让我们晓得错误之处。本次竞选应恢复公民的意义,恢复我们对共同目标的认同,并让我们认识到没有什么艰难险阻可以抵挡千百万人民要求变革之声的力量。

14. /ts/-/dz/

/ts/

Once Upon a Time《童话镇》节选

Emma: Thats what youregoing with

Henry: Its true.

艾玛:这就是你所经历的事吗?

亨利:是真的。

艾玛: 那为什么大家不离开呢?

亨利:他们不能。他们一旦尝试离开,坏事就会发生。

Emma: Then why doesn teverybody just leave

Henry: They cant. If they try,bad things happen.

/dz/

Titanic 《泰坦尼克号》节选

Jack: You can do it. Okay, thatsenough practice. Come on, Rose,you can do it. Listen. Just hit itreally hard and really fast. Wait,open your hands up a little more.

Rose: Like that Right.

Jack: Listen, Rose, I trust you.

杰克:好,练够了。来,把它砍断。

用力,很快的砍下去。等一下,两只手张开一点。

萝丝: 这样吗?对。

杰克:萝丝,听着,我信任你。

/ts/

发/ts/ 音时,舌尖轻抵上齿龈,形成阻碍。发音时让气流冲破阻碍,使发音带有短暂摩擦。不振动声带。

/dz/

发/dz/ 音时,舌尖轻抵上齿龈,形成阻碍。发音时让气流冲破阻碍,使发音带有短暂摩擦。振动声带。

/ts/

ts-eats /i:ts/ 吃

/dz/

ds-seeds /si:dz/ 种子

/dz/

seeds /si:dz/ 种子

/ts/

cats /kQts/ 猫

/ts/

shots /Sts/ v. 发射

gets /gets/ v. 得到

seats /si:ts/ n. 座位

meets /mi:ts/ v. 见面

hearts /hA:ts/ n. 中心

lights /laIts/ n. 光;明亮

reports /rI5p:ts/ n. 记录

parents /5pernts/ n. 父母双亲

/dz/

beds /bedz/ n. 床

reads /ri:dz/ v. 读

feeds /fi:dz/ v. 喂养

needs /ni:dz/ v. 需要

roads /rUdz/ n. 马路

birds /bdZdz/ n. 小鸟

holds /hUl dz/ v. 举行

lends /lendz/ v. 把……借给

/dz/

Susan holds his hands tightly.

苏珊紧紧地握住他的手。

We should protect all kinds ofbirds.

我们应该保护各种鸟类。

/ts/He often meets many bats innights.

他夜晚经常会碰到成群的蝙蝠。

There were lots of fights in thestreets.

街道上有很多袭击事件。

超级绕口令

/ts/

A box of biscuits, a box of mixed biscuits.

一盒饼干,一盒混合饼干。

Bob bought three boxes of biscuits and two boxes of mixed biscuits.

鲍勃买了三盒饼干和两盒混合饼干。

/dz/Edwards seeds are in that childs hands.

爱德华的种子在那个孩子的手里。

My friends put the seeds in the sands and hope the seeds grow buds.

我的朋友们把种子放进沙子里,希望种子能发芽。

总统演讲练语调

/ts/

And as our economy changes, lets be the generation that ensures our nations workers are sharing in our prosperity. Lets protect the hard-earned benefits their companies have promised. Lets make it possible for hardworking Americans to save for retirement. And lets allow our unions and their organizers to lift up this countrys middle class again. We can do that.

随着我们经济的变革,让我们成为确保美国劳动者能够分享到经济繁荣成果的一代,让我们保护公司承诺给员工的辛苦所得,让我们使美国劳苦大众能够为其退休进行储蓄成为可能,让我们允许工会及其组织者再次振兴国家的中产阶级。我们做得到。

/dz/

So let us begin. Let us begin this hard work together. Let us transform this nation. Let us be the generation that reshapes our economy to compete in the digital age. Lets set high standards for our schools and give them the resources they need to succeed. Lets recruit a new army of teachers, and give them better pay and more support in exchange for more accountability. Lets make college more affordable, and lets invest in scientific research, and lets lay down broadband lines through the heart of inner cities and rural towns all across America. We can do that.

让我们开始。让我们一起开始这项艰难的工作。让我们来实现整个国家的变革。让我们成为在数字化时代重塑我们的经济,使之具有竞争力的一代。让我们高标准要求学校,并给予助其成功所需要的一切资源。让我们招募新的师资力量,给予他们更高的工资、更多的支持,以此来激发他们更强的责任心。让我们使孩子能够上得起大学,让我们在科研方面进行投资,让我们在全美国的各个城市和乡村中心铺设宽带线路。我们做得到。