书城外语出国应急英语大全
18775900000043

第43章 旅行指南 Guidebook(33)

Lee:I've heard about it,and I’ve read a book about its history.

Finn:It was an ancient one dating back to 1000 years ago.

Lee:1000years ago?No way.From this book,it was just 245 years old.

Finn:Thats the whole history of the summer palace.

Lee:Is it for its whole history?

Finn:Yeah.During Jin dynasty,there isnt any palace here.There is only a hill and lake around this place.Then it was first built as an imperial garden at the beginning of 12th century by King of Jin.

Lee:Wow.Does that imperial garden still exist now?

Finn:Yes,I guess so.Today we can see this palace was built in the Qing Dynasty.

Lee:I know this part.The Summer Palace was first finished in 1153 and served as an imperial palace for short stays away from the capital.Empress Dowager Ci Xi rebuilt it in 1888 with a large sum of money which had been appropriated to build a Chinese navy.

Finn:Yeah,but the construction continued to the Yuan and Ming dynasties.In the Qing Dynasty,the building of imperial gardens reached its culmination.

Lee:Thats a wonder of the world.

Finn:The Summer Palace was approved as the world cultural heritage in 1987.

Lee:That got me wondering,I really want to see it with my eyes.

Finn:Why not?Lets go.

Lee:Bravo!

译文:

芬妮:我们到了,值就是闻名遐迩的颐和园了。

李:我听过他,也读过写它的书。

芬妮:它可以追溯回1000年以前。

李:1000年前?不可能,这本书上说他只有245年的历史。

芬妮:我说的是他的全史。

李:它的全史?

芬妮:是呀,在金代,这里还没有什么宫殿,周边只有一座小山和湖泊。之后在12世纪时,由一位金王第一次修建了一个皇家花园。

李:哇哦,这个花园还在吗?

芬妮:是呀,我猜是吧。今天我们看到的这豪华的宫殿修建于清朝。

李:我知道这部分。现在宫殿是在1153年正式修建的,作为皇帝避暑的宫殿,之后在1888年由慈禧太后挪用海军军费重建的。

芬妮:是呀,这个宫殿是继承金代宫殿之后由元和明两朝的继续修善,再到清朝到达了鼎盛。

李:真是世界的奇观呀。

芬妮:颐和园在1987申遗成功。

李:这些太让我惊奇了。我真想要亲眼目睹。

芬妮:为什么不呢?我们走吧。

李:好耶!

对话二

Marvin:Good evening,Tony.

Tony:Good evening.Where are you going?

Marvin:I want to go to Mei Lan fang Theatre.

Tony:For what?

Marvin:I am keen on Beijing opera.I want to get a ticket for that.

Tony:Are you a Beijing opera fan?I always hear about it,but I never watch it before.

Marvin:Why not come with me?

Tony:Good idea.Have you ever been to an opera in the theatre?

Marvin:No,I just watch it on Channel 10 at home.

Tony:Well,today is a good chance.

Marvin:Of course.

Tony:I am not familiar with the Beijing Opera.Can you tell me something about that?

Marvin:Many Chinese is interested in it.The Beijing opera is an integrated performing art on Chinese stage.The characters of Beijing opera are divided into four groups.They are Sheng,Dan,Jing and Chou.

Tony:That's too interesting.Why don’t you tell me some details?

Marvin:Chinese facial make-up is a unique part of the Chinese opera.Chinese opera is based on these four character types:sheng:a male role,such as a young man,an elderly man,or a warrior.dan:a female role,such as a young lady,a beautiful lady,a lady warrior,or an elderly woman.jing:also known as the painted face,used on a chivalrous and rugged male role.chou:also known as the little painted face,used on villainous or comic characters.

Tony:Its hard for me.

Marvin:Yeah,maybe.Here is a book for you to read.

Tony:Whats that?

Marvin:A book about Beijing Opera.

Tony:Thank you too much.

译文:

马文:晚上好,托尼。

托尼:晚上好,你去哪里?

马文:我想要去梅兰芳大剧院。

托尼:为什么去哪里?

马文:我是个京剧迷,我要买票去。

托尼:你是京剧迷?我经常听说那个,但是从来没看过。

马文:那为什么不和我一起去呢?

托尼:好主意,你以前在剧院看过京剧吗?

马文:没有,我只在家里看过频道10。

托尼:那么,今天是个好机会了。

马文:当然了。

托尼:我对京剧不太了解。能普及一些知识吗?

马文:很多中国人都对它很感兴趣。京剧是中国戏剧舞台一门综合性的表演艺术。京剧角色分为四类:生、旦、净、丑。

托尼:太有意思了。为什么不细讲讲呢?

马文:京剧的脸谱是京剧的独特的部分,京剧的角色行当如下:生:男性角色,如小生,老生,或者是武生。旦:女性角色,如正旦,花旦,武旦,或者是老旦。净:俗称花脸,大多是扮演性格、品质或相貌上有些特异的男性人物。丑:俗称小花脸,扮演喜剧角色。

托尼:太难为我了。

马文:是呀,或许吧。这里有本书你可以看看。

托尼:什么书?

马文:一本关于京剧知识的书。

托尼:太感谢了。

高频词补给站:

numerous:[nju?m(?)r?s]adj.许多的,很多的

magnificent:[m?gn?f?s(?)nt]adj.高尚的;壮丽的;华丽的;宏伟的

monument:[m?nj?m(?)nt]n.纪念碑;历史遗迹;不朽的作品vt.为……树碑

complex:[k?mpleks]adj.复杂的;合成的n.复合体;综合设施

dynasty:[d?n?st?]n.王朝,朝代

capital:[k?p?t(?)l]n.首都,省会;adj.首都的;重要的;

political:[p?l?t?k(?)l]adj.政治的;党派的

imperial:[?mp??r??l]adj.帝国的;皇帝的;至高无上的;威严的n.纸张尺寸;特等品

architectural:[,ɑ?k?tekt??r?l]adj.建筑学的;建筑上的;符合建筑法的

appreciate:[?pri???e?t;-s?-]vt.欣赏;感激;领会;鉴别vi.增值;涨价

population:[p?pj?le??(?)n]n.人口;

distinct:[d?st??(k)t]adj.明显的;独特的;清楚的;有区别的

exist:[?gz?st;eg-]vi.存在;生存;生活;继续存在

impressive:[?mpres?v]adj.感人的;令人钦佩的;给人以深刻印象的

delicacy:[del?k?s?]n.美味;佳肴;微妙;

文化知识空投坊:

世界上堵车最严重的城市——北京

Beijing and Mexico City have the worst traffic jams in the world,as record traffic levels take their toll on people's health,productivity and social life.Beijing and Mexico City scored 99 out of 100 in IBM's commuter pain index,trailed closely by Johannesburg,Moscow and New Delhi.Yet 48 percent of drivers surveyed in the Chinese Capital said traffic had improved over the past three years,as the city expands its transportation system.

Moscow outshined its rivals for the longest traffic jams,averaging 2.5 hours——the world average was one hour.Los Angeles had the worst traffic of all US cities,scoring 25 on the commuter pain scale.

北京和墨西哥城的交通拥堵状况在世界上最为严重,交通状况已经严重危害到居民的健康、生产以及生活。

IBM设定的通勤痛苦指数总分为100分,北京和墨西哥城都得了99分,紧随其后的是约翰内斯堡、莫斯科和新德里。调查显示,48%的北京司机表示,随着交通系统的扩建,北京的交通状况在过去的3年里有了极大的改善。

在交通堵塞严重的城市中,莫斯科“一枝独秀”,平均2.5次/小时,世界平均水平是1次/小时。洛杉矶得25分,位列美国交通最差城市之首。

Chapter 10 求学准备Preparation for attend school

Section 1 留学咨询 Consulting on the Study Abroad

必备黄金应急句:

1.Id like to get some information about studying abroad.

我想了解一些出国留学的资料。

2.I have no idea which country I should go to.

我不知道要去那个国家。

3.I want to further my study in Britain.

我想到英国进修我的学业。

4.Are there any disadvantages and advantages to study in America?

去美国留学的利弊是什么?

5.Id like to consult you about how to get into a French university.

我想要咨询一下如何进入法国大学就读。

6.More and more people begin to realize thats wrong to regard the United States as the first choice.

越来越多的人开始意识到美国不一定是第一手选择。

7.Do you think I can get the scholarship from the University of Singapore?

你认为我可以拿到新加坡国立大学的奖学金吗?

8.Do I need to take any TOFEL or IELTS tests?

我需要参加托福和雅思的考试吗?

9.Whats the difference between TOFEL and IELTS?

托福和雅思的区别在哪里?