B:Yes. It's a fashion shop run by Ashin, the vocal of the famous band “Mayday”.没错。是五月天主唱阿信的品牌潮店。
A:There are many fashion shops and restaurants run by stars in Xintiandi, and that's really a good choice to go for the fans.新天地有很多明星开的商店和餐厅,实在是粉丝“朝圣”的好地方啊。
B:Absolutely. Especially for the young people.太对了。特别是对年轻人来说。
A:Would you mind if I join you next time
你介意下次带上我一起去吗?
B:Of course not, and we can try the amazing restaurants there.当然不介意,我们还可以去尝尝那里的餐馆。
知识链接
石库门
石库门是一种从江南传统院落建筑式样和英国传统排屋建筑式样融合演变出来的上海建筑风格。在19世纪中,随着上海的城市化和人口增长,房地产开发商开始建设在国外常见的市区住宅式样——排屋,但在每幢排屋的基本设计里又融合了江南式院落的基本设计概念。外观上,大多石库门建筑也体现了中西合璧的风格:传统的乌漆大门外边围着巴洛克式的装饰。此外19世纪中叶的社会动荡使得每幢房屋外设计了坚固的砖墙和石质的大门框。“石库门”即由此石门得名。
石库门建筑一直在见证上海一个半世纪翻天覆地的变迁。20世纪80年代中国改革开放,外资再度涌入上海,经济发展,随着旧社区重建,石库门建筑也不断被拆建,情况跟北京发展时拆掉很多胡同一样。现只有新天地和田子坊把这些石库门建筑融合成主题游闲区。
老式石库门:相比新式石库门,老式石库门住宅更有中国风韵,也更类似于江南地区传统的院落建筑。左右厢房围绕着一个天井,正对面是所谓的客堂间。客堂间面积约12平方,作用类似于现在的客厅。客堂间的两侧是所谓的次间,次间后面的扶梯能够到达二楼,后天井在次间的后面,规模大约是前天井的一半,并有一口水井供一家人饮用(后也有装自来水的)。正对后天井的,是附屋,一般作厨房、厕所和储藏室。老式石库门有前后两门,前立面的中央就是“石库门”。前后围墙高度基本一致,形成一个几乎与外界隔离的包围圈,形成了一个独立于外界的领地,有闹中取静之感,颇受当时社会上层人士的欢迎。
新式石库门:1910年前后,“新式石库门”,一种改进版的石库门诞生。原有的石库门渐渐被淘汰。新式石库门的规模比老版的小,规模在单开间到双开间之间,双开间的石库门只“继承”了一侧的前后厢房,单开间则完全抛弃了厢房。除此之外,新式石库门的特征还包括亭子间和平顶的附屋,以及更倾向西式的建筑风格。现在上海大多数仍然有人居住的石库门属于新式石库门。
1930年代前后,开始大规模建设新式里弄和花园洋房,石库门渐渐被淘汰,变成社会下级阶层的聚居区,后来沦为棚户区,出现了一栋石库门中住着几十家人家的现象(这种现象后来被改编成上海滑稽戏《七十二家房客》)。1990年前后,由于上海发展的需要,当局开始针对石库门房屋进行大规模的拆迁行动。现在,城市中大部分的石库门建筑已经被拆除,只有在一些中心城区还保留了一些石库门建筑。
多伦名人文化街
Celebrity Cultural Street of Duolun
Duolun Road was built in 1911 and located in Hongkou District of Shanghai. With a length of 550 meters, the L-shaped road joins the prosperous North Sichuan Road near Hongkou Park and Hongkou Stadium. The road today is a famous pedestrian street for tourism and commerce.
多伦路建造于1911年,坐落在上海虹口区,长550米,形状为“L”形,街道贯穿繁华的四川北路,临近虹口公园和虹口体育馆。多伦路如今是一条旅游和商用步行街。
Duolun Road was built by the Municipal Committee of Shanghai, which was the construction of the Shanghai International Settlement at that time. However the road was located outside the international settlement. Such events often happened in the semi-colonized Shanghai, which was called “constructing the roads beyond the settlement area”. The road was named Darroch (窦乐安) after a British missionary, who came to China and met with the emperor Guangxu of Qing Dynasty. It was in 1920s and 1930s when the road met its golden time. A lot of writers and social elites lived there, which made the area vibrant with thoughts and literature.Until 1943, the road was changed to the name “Duolun” , by the government of the Republic of China (1912-1949). In the end of the 20th century, the road became a pedestrian street for its cultural influence and commercial potential. Duolun Road is no doubt a historic road which witnessed the modernization of Shanghai.
多伦路是由上海市委承建,当时是上海公共租界的产物,但是这条路却位于租界之外。这样的事情经常发生在半殖民地的上海,叫做“越界筑路”。当时,这条路叫窦乐安路,是以一位英国传教士的名字命名的,他来中国拜见了清朝的光绪皇帝。20世纪20年代和30年代,是这条路的黄金时代。许多作家以及社会名流都居住在此,使得这个地方的思想和文学生机勃勃。直到1943年,中华民国(1912-1949)才把这条路的名字改为“多伦路”,沿用至今。20世纪末,这条路由于其文化影响以及商业潜力发展,被改造成了一条步行街。多伦路无疑是一条见证上海现代化发展的历史性的道路。
In the early 20th century, many famous writers and celebrities lived in the little area around Duolun Road. Among them there were reputable writers like Lu Xun, Guo Moruo, Mao Dun, Ye Shengtao and Wang Zaoshi, as well as those members of the influential “Association of Left-Wing writers” like Ding Ling, Sha Ting and QuQiubai. Governors or politicians, like Kong Xiangxi , Bai Chongxi , Tang Enbo and Chen Yi, lived there as well.
20世纪初,许多着名作家和社会名人都居住在多伦路附近的小地方里,像鲁迅、郭沫若、茅盾、叶圣陶和王造时以及左翼作家联盟中的丁玲、沙汀和瞿秋白都住在那里。政府官员,如孔祥熙、白崇禧、汤恩伯和陈仪也居住于此。
Duolun Road is representative of the historic architecture of the last century in Shanghai. The Islamic-style house of KongXiangxi was elegant building along the road. The residence of TangEnbo is of a neoclassic French-style which was once popular in the city. Built by Chinese architect, the local church “Hongde Tang” (鸿德堂) was in a mixed-style of east and west. In the surrounding blocks, the Lilong (里弄) housing is the most significant and typical urban architecture of old Shanghai.
多伦路是上个世纪上海的代表性建筑。孔祥熙伊斯兰风格的房屋在这条路上显得高雅动人。汤恩伯的新古典法国风格的屋舍在当时可谓是名声籍甚。中国建筑师建造的当地教堂“鸿德堂”风格中西合璧。在路周围的房屋中,紧密的里弄房屋是老上海城区最引人注目,且具有上海特色的房屋了。
核心词汇
1.prosperous[?pr?sp?r?s] adj. 繁荣的;兴旺的
例: China enjoyed the most prosperous development of culture in history during this period.
这 一时期,是中国历史上文化最为繁盛的时期之一。
2.pedestrian [pe?destri?n]
n. 行人;步行者adj. 缺乏想象力的
例His style is so pedestrian that the book becomes a real bore.
他的文风很平庸,以致那本书成了一本真正乏味的书。
3.settlement [?setlm?nt] n. 定居地;殖民;定居地
例:The village is a settlement of just fifty houses.
这个村子是个仅有50家住户的定居地。
4.missionary [?mi??n?ri] n. 传教士
例:My mother would still like me to be a missionary in Africa.
我母亲还是想让我在非洲做一名传教士。
5.elite[ei?li?t] n. 精英
例:Most of the written history is the “elite history” of ancient Chinese emperors.
中国历代书写的历史大部分是帝王将相的“精英史”。
6.witness[?witnis] v. 目击
例:Anyone who witnessed the attack should call the police.
任何目睹了那场攻击的人都应该报警。
7.reputable[?repjut?bl] adj. 声誉好的;受尊敬的
例:You are wise to buy your car through a reputable dealer.
你通过一个声誉好的经销商来买车是明智的。
8.association [??s?usi?ei??n] n. 协会;联盟;联系
例:He has a shelf full of things, each of them has associations withhim.
他有一个摆满了东西的架子,每一样都与他的内心世界有关联。
9.representative[?repri?zent?tiv]
n. 代表adj. 典型的;有代表性的
例:He is a representative of the Japanese right-wingers.
他是日本右翼势力的典型代表。
10.Neoclassic [?ni??ukl?sik] adj. 新古典主义
例:This is yet another example of the late neoclassic baroque period.
这是新古典主义巴洛克风格的另一创作。
11.architect[?ɑ?kitekt]n. 建筑师
例:James Madison was the principal architect of the constitution.
詹姆斯·麦迪逊是该宪法的主设计师。