原文:
昔者,楚灵王好士细腰②。故灵王之臣,皆以一饭为节③,胁息然后带④,扶墙然后起⑤。比期年⑥,朝有黧黑之色⑦。
——《墨子·兼爱中》
注释:
①楚:周代的国名,在今湖南省、湖北省一带。
②士:秦以前,朝廷里的官分卿、大夫、士三级,这里泛指做官的人。
③节:节制,约束。一饭:一顿饭。
④胁息:停止呼吸。带:腰带。
⑤扶墙然后起:扶着墙壁慢慢地站起来。
⑥比:到了。比期年:到了一年,一年以后。
⑦朝:朝廷,皇帝接见官吏,发号施令的地方。黧黑:干瘦得黄里透黑。
今译:
从前,周朝的楚灵王喜欢官吏有个细腰身。因此,朝廷里的官员为了使自己腰细,都约束自己,每天限定吃一顿饭,并在长吸气后紧收腹部,勒紧腰带,然后扶着墙壁慢慢地站起来。等到一年以后,朝廷里的官员们都变得面黄肌瘦,弱不禁风。
精彩直击:
我们在生活中要有自己的为人处世准则,不能一味地根据领导的欣赏口味而刻意地改变自己,否则,不但失去了自己的独特个性,而且最后往往得不偿失。