原文:
楚人居贫②,读《淮南方》得“螳螂伺蝉自障叶③,可以隐形。”遂于树下仰取叶。螳螂执叶伺蝉,以摘之,叶落树下;树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归。一一以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”
妻始时恒答言:“见。”经日乃厌倦不堪,绐云④:“不见。”嘿然大喜,赍叶入市⑤,对面取人物,吏遂缚诣县⑥。县官受辞⑦,自说本末。官大笑,放而不治。
——《笑林》
注释:
①障:遮蔽。
②居贫:意为家里很穷。
③伺:观察,侦察。
④绐:欺骗,哄骗。
⑤赍:带着,拿着。
⑥吏:旧时代的官员,这里指差役。缚:捆绑。诣:前往,去到。县:县衙门。
⑦受辞:审问,审讯。
今译:
楚国有个人非常贫苦,读了《淮南方》,知道螳螂捕捉知了时用一片树叶把自己遮蔽起来,就可以隐形,使知了看不到自己。于是,他便站在树下仰面朝上,摘取树叶。当他看见螳螂攀着树叶侦察知了的时候,他便把这片树叶摘了下来,结果树叶掉落在地下,而树下原来有许多树叶,再也分不清哪一片树叶是他想用来隐形的。于是他扫了好几斗树叶回去,一片一片地拿来遮蔽自己,还不时地问妻子:“你看得见我吗?”
妻子开头总是说:“看得见。”被他打扰了一整天,已经厌烦极了,丈夫仍然纠缠不休,妻子就干脆哄骗他说:“看不见了。”这个人嘿嘿地笑了起来,显得非常高兴。他带着这片树叶跑到街上去,当着别人的面偷东西,给官吏抓着送到县衙门去了。县官审问他,他便把此事的始末原原本本地说了一遍。县官听了大笑不止,没治罪就把他放了。
精彩直击:
群众的眼睛是雪亮的。那些干坏事的人,别以为有什么高明的手法可以把那些不光彩的事情隐瞒起来,纸究竟是包不住火的。