原文:
西施病心而颦其里②,其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去走③。
彼知颦美而不知颦之所以美。
——《庄子·天运》
注释:
①颦:皱眉头。
②西施:古代越国美女的名字。颦其里:即手按着胸口皱着眉头走过其所住居的邻里。里:乡里、邻里。
③挈:此处作牵、带讲。去走:跑开。
今译:
有一个叫西施的美女患了心口痛的病,难受得紧紧皱着眉头,手按着胸口走过邻家。邻家有个丑女人,看见了西施的模样,觉得很美,回家时也模仿西施,故意按着胸口,皱着眉头。邻里的富人看见她这个样子,就紧紧地关起大门不出去,穷人看见她这个样子,马上带着妻子儿女躲得远远的。
这个丑女人只知道西施皱着眉头美,却不知道西施皱着眉头为什么美。
精彩直击:
我们在生活中模仿或借鉴他人的时候,一定要弄清楚对方的优点是什么,什么值得你感兴趣而去学习,这些东西对于自己来说到底适合吗?如果不根据自己的实际情况,而一味地生搬硬套,刻意而为之,结果往往适得其反,事与愿违。