原文:
庄周家贫,故往贷粟于监河侯②。监河侯曰:“诺。我将得邑金③,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者④。周顾视车辙中,有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也⑤。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。我且南游吴越之王⑥,激西江之水而迎子⑦,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常⑧,与我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃此言,曾不如早索我于枯鱼之肆⑨!’”
——《庄子·外物》
注释:
①辙:车轮在泥地上辗出来的沟。鲋:鲫鱼。
②贷粟:借粮。
③邑金:封邑的租税。
④中道:半路。呼:指呼救。
⑤波臣:波荡之臣,水族。
⑥游:指游说。
⑦激:激扬,把水从低处赶到高处。
⑧常:恒久不变叫常,指鱼的生活环境。
⑨肆:市集上的店铺。
今译:
庄周家里很穷,所以到监河侯那里去借粮食。监河侯说:“好。我就要收租税了,到那个时候,我可以借给你三百两黄金,可以吗?”
庄周气得脸色都变了,说道:“我昨天来的时候,半路上听见喊‘救命’,我回头一看,原来在车辙中有一条鲫鱼。我问它:‘鲫鱼呀,过来!你在喊什么呀?’它回答说:‘我是东海龙王的臣子啊。你能用一升半斗的水来救救我这条命吗?’我说:‘行。我正要到东南去,游说吴越的君王,让他们把西江的水引来接你回去,好吗?’鲫鱼气得变了脸色说:‘我失去了正常的生活环境,现在无处藏身,我只求你给我一升半斗的水就得活命,可你竟然说出这样的话来了,还不如早点儿到干鱼铺子里去找我吧!’”
精彩直击:
对于他人的困难,如果我们连一点微小的帮助都不能给予对方,却夸下许多并不能兑现的海口,那些慷慨豪迈但却遥遥无期的许诺,又有什么实际意义呢?记住,我们在帮助别人的时候,一定要急人所急,解决一些实际困难,哪怕只是微小的一点,也是值得赞扬的。