李白
花间一壶酒,
独酌无相亲。
举杯邀明月,
对影成三人。
月既不解饮,
影徒随我身。
暂伴月将影,
行乐须及春。①
我歌月徘徊,
我舞影零乱。
醒时同交欢,
醉后各分散。
永结无情游,
相期邈云汉。②
【注释】①将:偕,和。
②无情游:指超乎世俗之情的交游。
邈:遥远。
云汉:银河。
【今译】在花丛之间,我摆下了一壶好酒,一个人独饮没有人来跟我套近乎。
举起酒杯,我邀请明月一起同饮,加上身影,我们就成了三个人。
可惜月亮哪里懂得畅饮的痛快,影子也只能枉然地伴随在我身边。
暂时伴同着月亮和影子吧,因为及时行乐也得趁着美好的时光。
我歌唱的时候,月亮在高空徘徊,我起舞的时候,影子同样满地零乱。
清醒之时我们一起享受欢乐,喝醉以后却各自奔东西。
愿我们能永远地结成忘情的好朋友,每次相会都在这遥远的银河太空。
【赏析】诗人在京城长安感到自己的远大理想和抱负难以得到施展,心情十分苦闷,于是独自一个人到月下花间去饮酒自醉。想象着去邀请明月和自己的影子一起喝酒、唱歌、起舞……在这些看似热闹的场景背后,却掩饰不了诗人极端失意和寂寞孤傲的心境,同样也表现了他狂放不羁的性格。“举杯邀明月,对影成三人”把一个人的落寞和凄美之情刻画得淋漓尽致。