书城外语商务英语实用大全
17084200000055

第55章 商务合同(19)

14. Late delivery and Penalty

Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 13 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at% for every days, odd days less than days should be counted as days. But the penalty, however, shall not exceed% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.

15. Additional Clause

Conflicts between Contract clause here above and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.

16. Original Text

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deem equally authentic. The Contract is in two originals, one of which is held by each party, effective since being signed (sealed) by both parties.

Representative of the Buyer

(Authorized signature):

Representative of the Seller

(Authorized signature):

进口合同

买方:

卖方:

按照下列条款,买方同意购买,卖方同意售出下述货物,买卖双方特立约如下:

1. 商品、规格、数量和单价:

2. 总金额:

3. 生产国和制造厂商:

4. 包装(适合海洋运输):

坚固的木箱包装,适用于长途海洋运输,防湿、防潮、防震和防锈。因卖方包装措施不当所产生的锈损等损失由卖方负责。

5. 装运期:

6. 装运港:

7. 目的港:

8. 付款条件:

买方于货物装船时间前一个月通过银行开出以卖方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同第9条所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。

9. 单据

卖方议付货款必须向付款行提交下列单据:

(1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

(2)发票份,注明合同号和装运标志(发票须按装运标志开立);

(3)由出具的装箱或重量单一式份;

(4)由出具的质量证明书一式份;

(5)由出具的数量证明书一式份;

(6)装船后立即发给买方的装船通知电报一份。

10. 质量保证

卖方保证货物全新、未曾使用过、材料质优、做工一流,在质量、规格和性能等诸方面均符合本合同规定,并保证在安装、操作正确,适当维修条件下,货物正常运转期为月,自货物到达目的港之日起计算。

11. 检验

发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量做精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方应在货物到达目的港后日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。

12. 索赔

买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后两周未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。

13. 不可抗力

凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在通知后14天内,给买方航邮一份由当地主管部门出具的证书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续100天以上,买方有权撤销合同。

14. 迟交货与罚款

除合同第13条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每天收%,不足天时以天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的 %。如卖方延期交货超过合同规定天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。

15. 附加条款

本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。

16. 正本条款

本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。正本两份,双方各执一份。自双方代表签字(盖章)之日起生效。

买方代表(签字):

卖方代表(签字):

Export Contract

出口合同

Contract No: _______________

This contract is hereby made by and between the Seller and the Buyer and the Seller whereby agrees to sell and the Buyer agree to buy the undermentioned commodity under the terms and conditions specified as follows:

Signed at: ________

Seller: ___________

Address: _________

Tel: __________

Fax: __________

Buyer: __________

Address: _________

Tel: __________

Fax: __________

1. Name, Specifications and Quality of Commodity:

2. Quantity:

3. Packing:

4. Shipping Mark:

5. Port of Loading:

6. Port of Destination:

7. Insurance:

Cover Risks for110% of Invoice Value to be effected by the .

8. Terms of Payment:

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before and to remain valid for negotiation until after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

9. Documents Required

The seller shall present the following documents to the negotiating bank:

(1) Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.

(2) Signed commercial invoice in copies.

(3) Packing List in copies.

(4) Quality Certificate.

10. Quality/Quantity Discrepancy and Claim

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. Force Majeure

The Seller shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any party of this Agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome when sign the Contract. But the Seller shall provide to the Buyer confirmation of the existence of the circumstances constituting Force Majeure. Such evidence may consist of a statement or certificate of an appropriate governmental department or agency where available, or a statement describing in detail the facts claimed to constitute Force Majeure.

12. Arbitration

All disputes arising out of the Contract or in connection with the Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.