于是我只好把话题引开了,以此来帮助他和她从窘境中解脱出来,这时我说:
“马达纳,这就是你今天提到过在阿马迪叶谈论过我的那个人。他是我的仆人哈勒夫!他凭借自己的能力,找到了我的踪迹,然后一直跟踪到这里并顺利地营救了我。”
“啊,本尼西,那你现在想怎么办呢?难道你想逃跑吗?”
“这个你不必担心!在我没有与你商谈之前,我是绝不会逃跑的。你大可放心地坐下!”
在此期间哈勒夫已经把我的绳索全部割断了,然后紧靠在我的身旁坐着。现在我感到很安全,因为我现在同他和多扬在一起,所以我不会再害怕任何加勒底人。
“本尼西,先谈一谈你的亲身经历吧!”哈勒夫说。
于是我向他详细地述说了我最近所遭遇的一切,期间多次被他那愉快的叫喊声打断。最后他终于说:
“本尼西,如果我是一个高贵首领的话,那么我会大大酬谢马达纳,然后再同英德莎结婚。但是由于我现在并不是高贵的首领,而且我也已经有了亲爱的汉妮,所以我慎重地建议你,娶珍珠来作为你的夫人!她是那么的高大强壮——简直就像你自己那样!”
“请让我好好地考虑一下,”这时我笑着回答他说,“现在你可以告诉我在利桑发生的所有事情了,你究竟是怎样跟踪我来到这里的!”
“啊,本尼西,那时那里已经是一片狼藉了,而且正如你原来所说的那样,基督教徒已经全部撤回了扎卜河对岸,并且他们还在那里等待你的返回。你却一直没有来——”
“难道连埃明酋长也没有来吗?”
“他来了。当他骑着马想过桥的时候,他差一点没被打死。幸运的是我及时认出了他。他说,有人在半路上朝你们开枪。虽然他的马被子弹给擦伤了,但还是带着他惊恐地脱缰而逃,然后经过了很长时间他才好不容易给马重新套上了马缰。后来他又骑马返回去了,但是他却没有找到你,却在那里他看到了你的马,不过那时已经死去了,一动不动地躺在地上。”
“难道他没有马上去库尔德人那里请求他们的帮助吗?”
“没有,本尼西!因为酋长认为,他们很有可能会阴险地跟在你们后面,然后找机会杀死你们,因为他们的首领是一个非常恶毒的人。因此,埃明酋长才会火速的来到利桑,叫我们一起来帮忙。”
“那么你们现在仍然还是万分窘迫不知所措吗?”
“虽然我不是这样,本尼西,但是其他人却是你说的那样。不过我知道我们该怎么办。但是他们最终决定派一名使者去库尔德人那里,要求他们交出你或你的尸体。”
“感谢我的上帝!幸好还没有走到这一步。”
“本尼西,你真的会被他们杀死的——真主可以作证。所以,我要把全部贝尔瓦里人统统开枪打死,否则的话我是决不会离开这个国家!因为你知道,我是多么的爱你。”
“是的,我当然明白这点,我勇敢的哈勒夫。快点继续往下讲!”
“不幸的是,我们派去的使者受到了库尔德人非常恶劣的接待——”
“是谁担任此次的使者?”
“是埃明,另外还有两名同我们一道被基督教徒俘虏的库尔德人、马利克的秘书和一名加勒底人,而且他还会说阿拉伯语,于是就作为酋长的翻译。开始库尔德人是不相信,你已经遭到了袭击。于是他们便把这件事当成是马利克的一个阴谋诡计。当贝尔瓦里人看到那匹死马后,这时他们才相信了。于是他们声称,可能是基督教徒干掉了你,因为他们并不想有调解人。后来内德希尔总督也来了,他对我们说,你很有可能被贝尔瓦里的库尔德人给打死了。这是他从扎卜河对岸看到的——”
“他这个恶棍!”
“他正是这样,本尼西。但他将自食其果!现在战争正处于一触即发的状态。我只好去找马利克,请求他签订停战协议。我对他说,在此期间,我看是否能找到你。他们认为这是不可能的。当我谈到我们的多扬时,他们才获得了一线希望。他们派出了最后一位使者,我同他一道去谈判,最后贝尔瓦里人表示同意,双方留在原地不动,直至明天中午,倘若你到时还没有回来,战争立即开始。”
“那么,你呢?”
“我们带着狗去死马躺着的地方。多扬立即嗅出了你的足迹,把我引到河边,很明显你已经涉水过河。其他人却认为,我应当首先返回利桑,从那里过桥到达对岸。我认为已经没有足够的时间,因为夜幕即将来临。我脱下衣服,把衣服绕在头上,再将武器放在衣服上面,我一个人带着狗蹚过河来。”
“过河后你们又立即找到踪迹了?”
“是,本尼西,当我穿上衣服后,我们又跟踪来到这里。”
“哈勒夫,我不会忘记你。”
“别说了,本尼西,你为我做得更多一些。”
“英国人说些什么?”
“大家都听不懂他的话,而他却在愤怒地跑来跑去,简直就像是一头关在笼子里的豹子。”
“你带着狗寻找我,内德希尔总督知道吗?”
“不知道,他在这之前已经骑马走了。”
“在这儿有人碰到过你吗?”
“没有任何人。多扬领着我穿过一个非常偏僻的地带。”
“那我的黑马在哪里?”
“就在马利克的院子里,而且我已经把它交给酋长了。”
“就是说里赫控制在好人手中。”
这时外面响起轻轻的脚步声。哈勒夫拿起武器,多扬作好随时冲跳的准备。我使他俩平静下来,因为进来的是英德莎。
女孩看到我的仆人和狗时,惊吓得呆呆地站在门口。
“不要害怕!”我说,“这个人和这条狗都属于我的。”
“他们怎么来到这里?”
“他们寻找我,说是要来营救我。”
“那你是不是要离开我们了?”
“暂时还不会。”
“你还需要鲁希·库利安的帮助吗?”
“需要。你还愿意带我去他那儿吗?”
“是的,本尼西。这是我带给你的食物和饮料。但是恐怕这不够两个人和一条狗吃的。”
英德莎提着一个用灯心草编的大篮子,我到里面装得满满的。这些食物看上去足够五个人吃饱。
“你不必担心,好孩子,”我回答,“它足够我们大家食用。你和马达纳,你们俩人同我们一道用餐。”
“本尼西,你要知道我们可是女人。”
“我知道你说的是什么意思。在我的祖国,妇女的地位和你们这里不一样。她们是家庭的骄傲和增添光彩的人物,吃饭时她们坐在首席。”
“啊,本尼西,你们的妇女多么幸福!”
“但她们用铲子吃饭!”“香菜”深表同情地插话。
“那不是铲子,而是用漂亮金属制造的小巧餐具,用它吃饭比用手指要优美和干净得多。在我们那里谁吃饭时食物弄脏了手,他将被视为一个不干净的和笨拙的人。我给你们看看,这种匙子是什么样子。”
英德莎把带来的桌布铺在地上,将食物放在摊开的布上,在此过程中我拿起哈勒夫的匕首状小刀,从木桩上割下一块大木头,用它雕刻成一把小汤匙。当我使用这只餐具在水盆旁边向她们表演时,这两位普通的妇女惊讶不已。
“现在你说说,马达纳,人们会把这个小东西称为铲子吗?”
“不,本尼西,”她承认,“你们可以不需要有我原来想像的那么大的嘴巴了。”
“本尼西,你用这只汤匙干什么呢?”英德莎问。
“把它扔掉。”
“啊,不,本尼西!你能把它送给我吗?”
“对你来说,它不够漂亮。送给舒尔德的珍珠,必须是白银制做的勺子。”
“本尼西,”她脸红地说,“它已经够漂亮了。它比用黄金和白银制作的更漂亮,因为它是你亲手做的。我请求你把它送给我当作纪念。”
“那好,你留着吧!明天你和马达纳一道去利桑看我,我再送给你们一些更好的东西。”
“你什么时候离开这里?”
“这要由鲁希·库利安决定。现在你们坐下,我们开始就餐。”
我多次重复这个请求,她们才坐下吃饭。哈勒夫一直没有说话,只是不断地观察漂亮的姑娘。我的小个子仆人发出一声叹息,用阿拉伯语说:
“本尼西,你是对的!”
“怎么啦?”
“即使我是一位长官,我也不配她。你娶她吧,本尼西!她比我看到过的所有姑娘都漂亮。”
“在这里,她可能已经有一个心爱的小伙子。”
“问问她!”
“这不行,我的哈勒夫。这是不礼貌的和使人为难的。”