书城传记曾国藩家书
13217200000023

第23章 持家理财篇(6)

我教育子弟要谨遵“八本”“三致祥”。这八本是:读古书要以训诂为本,作诗文要以声调为本,养亲要以得欢心为本,养生要以少恼怒为本,立身要以不妄语为本,治家要以不晚起为本,居官要以不要钱为本,行军要以不扰民为本。三致祥是:孝致祥,勤致祥,恕致祥。我父亲竹亭公教育后辈,则重点侧重于孝字,少壮时敬亲,暮年时爱亲,都是出于至诚的孝心,因此我撰写墓志,只叙述这一件事。我祖父星冈公教育人,则是八字、三不信。八个字是:考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、猪;三不信是:不信僧巫、不信地仙、不信医药。

身处乱世,银钱越少,越利于消灾免祸;用费越省,越利于修身养福。你兄弟侍奉母亲,除了“劳俭”二字以外,没有其他安身方法。目前正处于军事危急的境地,生死难料,我只就此二字叮嘱一遍,此外也别无遗训之语,你们可禀告叔叔们和你的母亲,千万别忘记了。

咸丰十一年三月十三日

二〇致四弟:傲为凶德、惰为衰气

【原文】

澄侯四弟左右:

十三日刘德四、王厚一来,接弟信并纪泽儿信,具悉家中五宅平安。弟以捐事赴娄底一带,尚未集事否?

此间军事,四眼狗纠同五伪王救援安庆,其打先锋者十二已至集贤关。九弟屡信皆言坚守后濠,可保无虞。但能坚持十日半月之久,城中粮米必难再支,可期克复矣。

徽州六属俱平安,欠饷多者(凯)七个月,少者(左、朱、唐、沅、鲍)四五六月不等,幸军心尚未涣散。江西省城戒严。附近二三十里处处皆贼。余派鲍军往救,十一二应可到省。湖北之南岸已无一贼,北岸德安、随州等处有金、刘与成大吉三军,必可日有起色。

余癣疾未痊,日来天气亢燥,甚以为苦。幸公事勉强能了,近日无积搁之弊。总督关防、盐政印信于初四日到营,余即于初六日开用。

家中雇长沙园丁已到否?菜蔬茂盛否?诸子侄无傲气否?傲为凶德,惰为衰气,二者皆败家之道。戒惰莫如早起,戒傲莫如多走路、少坐轿,望弟时时留心儆戒。如闻我有傲惰之处,亦写信来规劝。即问近好。

国藩手草

咸丰十一年七月十四日

【译文】

澄侯四弟左右:

十三日刘德四、王厚一到了我这里,我收到了弟弟和纪泽儿写的信,得知家中五宅平安,家人无事。弟弟赴娄底一带进行筹捐一事,不知结果如何,是否成功?

下面我简单地介绍一下这里的军事状况。四眼狗(指李秀成)纠集五个伪王救援安庆,其前锋已于十二日到达集贤关。九弟几次来信都说坚守原来的濠沟,可以保证没有事。只要能坚守十天半个月之久,城中粮食一定难以支持,攻克安庆便有很大的希望。徽州六个属县都很平安,欠饷多的(凯军)七个月,欠饷少的(左、朱、唐、沅、鲍)四五六个月不等,幸而军心尚未涣散。江西省城戒严,附近二三十里,处处是敌。我派鲍军去救。湖北南岸,已没有一个敌人。北岸德安、随州等处,有金、刘与成大吉三军,一定可以一天天有起色。

我的癣疾没有好,近来天气极其干燥,很不好受。幸亏公事勉强可以处理下来,没有积压的公文。总督关防、盐政印信于初四到达营中,我打算初六那天开始启用。

家中雇用的长沙园丁不知是否已经到达家中?菜蔬的长势还好吗?各位子侄是否还有傲气?傲是凶德,惰为衰败气象,这两个东西都是败家之道。戒掉懒惰最好是早起,戒掉傲气最好是多走路、少坐轿,希望弟弟时刻留心训诫子侄。如果听到别人议论我也有傲惰之处,务必要写信规劝。即问近好。

国藩手草

咸丰十一年七月十四日

二一谕纪泽:唯勤俭可以持久

【原文】

字谕纪泽儿:

昨见尔所作《说文》分韵解字凡例,喜尔今年甚有长进,固请莫君指示错处。莫君名友芝,字子偲,号郘亭,贵州辛卯举人,学问淹雅。丁未年在琉璃厂与余相见,心敬其人。七月来营,复得鬯谈。其学于考据、词章二者皆有本原,义理亦践修不苟。兹将渠批订尔所作之凡例寄去,余亦批示数处。

又寄银百五十两,合前寄之百金,均为大女儿于归之用。以二百金办奁具,以五十金为程仪,家中切不可另筹银钱,过于奢侈。遭此乱世,虽大富大贵,亦靠不住,惟勤俭二字可以持久。又寄丸药二小瓶,与尔母服食。

尔在家常能早起否?诸弟妹早起否?说话迟钝、行路厚重否?宜时时省记也。

涤生手示

咸丰十一年九月廿四日

【译文】

字谕纪泽儿:

昨天从来信中看到你所作的《说文》分韵解字凡例,对你今年这方面的学问能有这么大的长进,我心里很是欣慰,坚持请莫君指示不足之处。莫君名友芝,字子偲,号郘亭,贵州省辛卯年的举人,他的学识博大精深。丁未年,我们曾在琉璃厂会过一次面,从那以后对他的为人很是敬重。七月他又来到营中,我又有幸得以与他促膝长谈。在亲切的交谈中,我发现他在考据和辞章学方面都很有造诣,义理方面也认真修习过。现将他批订你所作的凡例寄去,我也批示了几处。

另外我又寄回家一百五十两银子,加上前次寄的一百两,都为大女儿出嫁所用。其中二百两用来置办嫁妆,剩下的五十两作程仪,家中切不可另外再为此筹集银钱,以免过于奢侈。不幸遭逢乱世,即使能够大富大贵,也靠不住,只有勤俭二字可以使家道长盛不衰。随信寄去了两小瓶丸药,留给你母亲服用。

你在家常能早起吗?弟妹们是否也能以你为榜样?你说话稳妥、走路厚重吗?应该时时反省自己,并牢记这两点。

涤生手示

咸丰十一年九月二十四日

二二谕纪泽:望宽待袁婿,俟其改过

【原文】

字谕纪泽:

二十日接家信,系尔与澄叔五月初二所发,二十二日又接澄侯衡州一信,具悉五宅平安,三女嫁事已毕。

尔信极以袁婿为虑,余亦不料其遽尔学坏至此,余即日当作信教之。尔等在家却不宜过露痕迹,人所以稍顾体面者,冀人之敬重也。若人之傲惰鄙弃业已露出,则索性荡然无耻,拚弃不顾,甘与正人为仇,而以后不可救药矣。我家内外大小于袁婿处礼貌均不可疏忽,若久不悛改,将来或接至皖营,延师教之亦可。大约世家子弟,钱不可多,衣不可多,事虽至小,所关颇大。

此间各路军事平安。多将军赴援陕西,沅、季在金陵孤军无助,不无可虑,湖州于初三日失守。鲍攻宁国,恐难遽克。安徽亢旱,顷间三日大雨,人心始安。谷即在长沙采买,以后澄叔不必挂心。此次不另寄澄信,尔禀告之。此嘱。

同治元年五月廿四日

【译文】

字谕纪泽:

二十日我收到了家里的来信,是你和澄叔五月二日寄来的。二十二日又接到澄侯从衡州寄来的一封信,得知家中五宅平安,三女儿的婚事也已经办完。

你在来信中提及袁婿,很为他的现状担心,我没想到他这么快就堕落到如此地步,我今天就写信对他提出训诫。你们在家却不宜过分暴露厌恶的情绪,人之所以要稍稍顾些体面,是希望人们敬重自己。如果一个人的骄傲、懒惰、恶劣的言行已经完全暴露于人前,他就会毫无顾忌,索性抛却所有的廉耻之心,不顾一切脸面,下定决心与正直的人为仇,到那时就会无可救药了。我家内外大小人等都应该对袁婿处处礼貌,如果他长期不悔改,将来或把他接到安徽的营中来,或请老师对他进行严格的教育。世家子弟,钱财和衣物都不能多,事情虽小,关系重大。

这里各路军事情况目前都平安。多将军已经开赴陕西增援,沅、季在金陵势单力薄,又没有援军相助,境况堪忧。初三湖州失守,鲍军进攻宁国,恐怕难以迅速攻克。安徽遭受大旱之灾,最近才下了三天大雨,人心才得以逐渐安定。谷物可以从长沙购买,以后澄叔不必为此事担心了。这次不另给澄叔写信了,你禀告他一下。此嘱。

同治元年五月二十四日

二三谕纪鸿:衣食起居,勿沾富贵习气

【原文】

字谕纪鸿儿:

前闻尔县试幸列首选,为之欣慰。所寄各场文章,亦皆清润大方。昨接易芝生先生十三日信,知尔已到省。城市繁华之地,尔宜在寓中静坐,不可出外游戏征逐。

兹余函商郭意城先生,在于东征局兑银四百两,交尔在省为进学之用。如郭不在省,尔将此信至易芝生先生处借银亦可。印卷之费,向例两学及学书共三分,尔每分宜送钱百千。邓寅师处谢礼百两,邓十世兄处送银十两,助渠买书之资。余银数十两,为尔零用及略添衣物之需。

凡世家子弟衣食起居,无一不与寒士相同,庶可以成大器;若沾染富贵气习,则难望有成。吾忝为将相,而所有衣服不值三百金,愿尔等常守此俭朴之风,亦惜福之道也。其照例应用之钱,不宜过啬(谢廪保二十千,赏号亦略丰)。谒圣后,拜客数家,即行归里。今年不必乡试,一则尔工夫尚早,二则恐体弱难耐劳也。此谕。

涤生手示

再,尔县考诗有错平仄者。头场(末句移),二场(三句禁,仄声用者禁止禁戒也,平声用者犹云受不住也,谚云禁不起),三场(四句节俭仁惠崇系倒写否?十句逸仄声),五场(九、十句失粘)。过院考时,务将平仄一一检点,如有记不真者,则另换一字。抬头处亦宜细心。再谕。

同治元年五月廿七日

【译文】

字谕纪鸿儿:

不久前听说你参加了县试,而且有幸名列榜首,我感到很大的欣慰。你随信寄来的各场考试的文章,也都是值得称道的圆润大方之作。我昨天接到易芝生先生十三日的来信,得知你已经抵达省城。省城乃是繁华奢靡之地,你最好多在寓所中静坐,不要随便到外面去游玩。

我已经写信给郭意城先生,决定在东征局那里兑四百两银子交给你,作为你在省城进学的费用。如果郭先生不在省城,你拿这封信到易芝生先生那里借钱也行。印卷的费用,按惯例是两学和学书一共三份,你每份应送钱百千。邓寅师那里送银子一百两作为谢礼,邓十世兄那里,送十两银子,资助他多买点书,剩下的几十两银子,作为你的零用和略微添加些衣服的费用。

凡是世家子弟,饮食起居,无一不与寒士无异,也许可以成大器。如果沾染上富贵习气,就很难希望他有所成就。我虽忝为将相,但所有衣服合计不值三百两银子,希望你们常恪守俭朴的家风,这也是珍惜福分之道。照例要应用的银钱,也不要太过吝啬(谢禀保二十千,赏号也可稍微多一点儿)。拜谒圣人孔子以后,你拜客几家,就回家乡去。今年不要参加乡试了,一是因为你的工夫还早,二是恐怕你体质虚弱难耐劳苦。此谕。

泽生手示

还有,你在参加科考时所作的诗,有许多平仄错误之处。头场末句的“移”字;二场第三句的“禁”字,作为仄声使用时是禁止禁戒的意思,作为平声使用时才是受不住的意思,如俗话说的禁不起;三场第四句的“节俭仁惠崇”,是不是倒写?第十句“逸”仄声;第五场第九、十句失粘。在院试时,你务必对平仄一一进行检查,如有记不准确的地方,就另外换上一个字。最应该注意的地方就是开头处,要细心留意。再谕。

同治元年五月二十七日

二四致沅弟:勿望各逞己见

【原文】

沅弟左右:

此次洋枪合用,前次解去之百支,果合用否?如有不合之处,一一指出,盖前次亦花大价钱买来,若过于吃亏,不能不一一与之申说也。

吾因近日办事,名望关系不浅,以鄂中疑季之言相告,弟则谓我不应述及。外间指摘吾家昆弟过恶,吾有所闻,自当一一告弟,明责婉劝,有则改之,无则加勉,岂可秘而不宣?鄂之于季,自系有意与之为难。名望所在,是非于是乎出,赏罚于是乎分,即饷之有无,亦于是乎判。

去冬金眉生被数人参劾,后至抄没其家,妻孥中夜露立,岂果有万分罪恶哉?亦因名望所在,赏罚随之也。众口悠悠,初不知其所自起,亦不知其所由止。

有才者忿疑谤之无因,而悍然不顾,则谤且日腾;有德者畏疑谤之无因,而抑然自修,则谤亦日熄。吾愿弟等之抑然,不愿弟等之悍然。愿弟等敬听吾言,手足式好,同御外侮,不愿弟等各逞己见,于门内计较雌雄,反忘外患。

至阿兄忝窃高位,又窃虚名,时时有颠坠之虞。吾通阅古今人物,似此名位权势,能保全善终者极少。深恐吾全盛之时,不克庇荫弟等,吾颠坠之际,或致连累弟等,惟于无事时,常以危词苦语,互相劝诫,庶几免于大戾。

酷热不能治事,深以为苦。

同治元年六月廿日

【译文】

沅弟左右:

这次的洋枪很好用,前次解送去的一百支,也好用吗?如有不好用的地方,请一一指出。因为前次的洋枪也是花大价钱买来的,如果太吃亏,不能不向卖方申诉,讨个说法。

我因近来办事有些名望,关系网深厚了,故将湖北怀疑季弟一事告诉了你,你反说我不该说起外面指责我家弟兄的过错。我听到的当然应该都告诉你们,直言责备,婉言规劝,有则改之,无则加勉,怎么可以秘而不宣呢?湖北省对季弟,确有故意刁难的一面。不过也要看到,有了名望,是非就会多起来,赏罚就会有是否分明的问题,就是提出给不给饷银的事,也会有所议论。