【译】
子路说:“君子崇尚勇敢吗?”孔子答道:“君子以大义为最高尚的品德。君子只有勇敢而不遵守道义就会作乱,小人只有勇敢而不奉行道义就会沦为强盗之徒。”
【解】
子路向来以“勇”著称,自己也以“勇”为傲,所以这样提问。但孔子告诉他的是无论是小人还是君子,都得用“义”来规范“勇”,只有见义“勇”为,才是真正的“勇”。
【原文】
子贡曰:“君子亦有恶①乎?”子曰:“有恶,恶称人之恶者,恶居下流②而讪③上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒④者。”曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼⑤以为知⑥者,恶不孙⑦以为勇者,恶讦⑧以为直者。”
【注】
①恶:厌恶。②下流:下等的,在下的。③讪(shàn):诽谤。④窒:阻塞,不通事理。⑤徼:窃取,抄袭。⑥知:通“智”,聪明。⑦孙:通“逊”,谦逊。⑧讦(jié):攻击、揭发别人。
【译】
子贡说:“君子也有厌恶的事吗?”孔子说:“有,厌恶讲别人坏话的人,厌恶身居下位而诽谤在上位的人,厌恶那些争勇好斗而不守礼节的人,厌恶那些固执果断而不通事理的人。”孔子又说:“赐啊,你也有厌恶的事吗?”子贡说:“厌恶那些窃取别人的成绩而自以为聪明的人,厌恶那些不谦虚而自认为勇敢正直的人,厌恶那些揭发别人隐私而自以为直率的人。”
【解】
君子亦有所好,有所恶。这是中国的道德家不同于佛家和基督教的一点,佛家讲求悲悯众生,基督教讲求博爱。
【原文】
子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。”
【译】
孔子说:“只有女子和小人是难以相处的,亲近他们,他们就会无礼,疏远他们,他们就会埋怨。”
【解】
此章最受现代女性诟病,后世学者也尽力粉饰。有人认为这里的小人指的是“南子”(卫国夫人,据说貌美而淫,曾召见孔子),有人认为这里的“女子”和“小人”,分别指的是妾侍和仆人,所以称难“养”,而不是难“处”,等等。实际上,结合后边的“近之则不孙,远之则怨”来看,孔子站在男性视角上的议论倒真的触碰到了女性的一些特质。女性的思维、情感与男性皆有不同,女性主要以感性思维为主,且古时女性的主要生活多为私生活,面对的基本是至亲至近的人,感情用事在所难免,后世女性逐渐走向社会和自我独立,理性的一面也在逐渐增强,但两性特质终是无法磨灭的。就如女性不必计较男性的理智一样,男性也没必要对女性的感性斤斤计较,相互认可,坦诚沟通才是最重要的。
【原文】
子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”
【译】
孔子说:“年过40岁还被人厌恶,那他这一生也就完了。”
【解】
时不我待,少壮不努力老大徒伤悲,为学和做人都是如此。
微子第十八
【原文】
微子①去之,箕子②为之奴,比干③谏而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”
【注】
①微子:名启,殷纣王的同母兄长,封于微(位于今山东梁山西北)。②箕(jī)子:殷纣王的叔父。③比干:殷纣王的叔父。
【译】
殷纣王昏庸无道,微子离开了他,箕子做了他的奴隶,比干因劝谏而被杀了。孔子说:“这是殷朝的三位仁德的人啊!”
【解】
这一章孔子谈论了殷商之事,尽管微子、箕子、比干三人的尽忠方式不同,但孔子认为他们都是仁者。因为“仁”并不在于杀身、成奴与隐遁本身,而在于忧民忧道。
【原文】
柳下惠为士师①,三黜②。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
【注】
①士师:也叫典狱官,古代掌管刑狱的官。②黜:罢免,不用。
【译】
柳下惠担任典狱官,三次被罢免。有人说:“你不被重用,为什么不离开鲁国呢?”柳下惠说:“用正义之道为君主办事,到哪里不会被多次罢官呢?如果以邪恶之道为君主办事,又何必一定要离开自己的国家?”
子贡辞行
【解】
无论哪个国家,都可能遭到不公平的待遇,刚正不阿、恪守原则的人更是如此。鲁、卫之政,兄弟也。既然到处都一样,那还不如在家干。
【原文】
齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待①之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。
【注】
①待:待遇。
【译】
齐景公将任用孔子,说:“给予像季氏那样高的待遇,我做不到,我只能是介于季氏和孟氏之间。”又说:“我老了,不能用他了。”孔子于是离开了齐国。
【解】
“吾老矣,不能用也”应该是孔子离去后齐景公所说的话,齐景公给予孔子高官厚禄,却又并不打算让孔子有所作为,孔子的理想不只是在官位,而是在于居官位以正礼乐、施教化,所以只能离开齐国了。
【原文】
齐人归①女乐,季桓子②受之,三日不朝。孔子行。
因膰去鲁
【注】
①归:通“馈”,赠送。②季桓子:即季孙斯,鲁国宰相。
【译】
齐国人赠送女乐舞者给鲁国,季桓子接受了,三天不理政事。孔子于是离开了。
【解】
看到季桓子贪恋美色而忽视朝政,孔子便离开了鲁国。这是知其不可,而不为。
夹谷会齐
【原文】
楚狂接舆①歌而过孔子曰:“凤兮!凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而!已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。
楚狂接舆
【注】
①接舆:楚国人,佯狂辟世。孔子时将适楚,因此接舆歌而过其车前。也有说并非人名,只是路过车子的意思。
【译】
楚国的狂人接舆,唱着歌从孔子的车旁走过。他唱道:“凤凰啊!凤凰啊!你的命运怎么这样不济呢?过去的已经无法挽回了,未来的还可以补救。算了吧!算了吧!现在的执政者危险啊!”孔子下车,想同他谈谈,他却快步避开了,孔子没能和他交谈。
【解】
楚狂接舆是一位奇人,他所唱的内容严肃而深刻,尤其是“往者不可谏,来者犹可追”这两句,已成为后世的名言。
【原文】
长沮、桀溺①耦而耕②。孔子过之,使子路问津③焉。长沮曰:“夫执舆者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟④人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰⑤而不辍。子路行以告。夫子怃然⑥曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”
子路问津
【注】
①长沮、桀溺:二人都是隐士。②耦而耕:两个人合力耕作。③津:渡口。④辟:通“避”。⑤耰(yōu):用土覆盖种子。⑥怃然:怅然,失意。
【译】
长沮、桀溺两人一起在田间耕种劳作。孔子路过,让子路问去渡口的路怎么走。长沮问子路说:“那个在车上执辔的人是谁啊?”子路说:“是孔丘。”长沮说:“是鲁国的孔丘吗?”子路说:“是的。”长沮说:“那他是知道去渡口的路的。”子路又去问桀溺。桀溺说:“你是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是鲁国孔丘的门徒吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“滔滔洪水,泛滥整个天下,你们同谁去改变它呢?而且,你与其跟着能避开恶人的志士奔走,为什么不跟着逃避世事的人隐居呢?”说罢,他们就自顾自地平土覆盖种子,不停地做田里的农活。子路回来后把情况报告给孔子。孔子怅然地叹息道:“鸟兽是不能与之同群共处的呀,我不和天下人为伍又与谁为伍呢?如果天下太平,我就不会为了它而奔走了。”
【解】
在长沮、桀溺看来,“滔滔者天下皆是也”,举世皆浊,无论走到哪里都找不到一片净土,与其避人,不如避世,隐居于山林之中去与鸟兽同群。但对孔子而言,避开整个世道而与鸟兽同群是无法办到的,因为孔子更偏向于和百姓、人民共命运,让孔子弃世,其不忍也。
【原文】
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧①。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植②其杖而芸③。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍④而食⑤之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦?君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”
【注】
①蓧(diào):古代耘田所用的竹器。②植:插立。③芸:通“耘”,除草。④黍(shǔ):黏小米。⑤食(sì):拿东西给人吃。
【译】
子路跟随孔子游历而落在了后面,遇到一个老人,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“您看到我的老师了吗?”老人说:“四肢不劳动,五谷也不能分辨,我怎么知道谁是你的老师呢?”说完,他便把拐杖插在地上开始除草。子路拱着手恭敬地站在一旁。老人留子路到他家住宿,杀鸡煮小米饭给他吃,并介绍会见了他的两个儿子。第二天,子路赶上孔子,把这件事告诉了孔子。孔子说:“这是个隐士啊。”就让子路带路返回去拜见那位老人。到了那里,老人已经走了。子路说:“不做官不合乎大义。长幼之间的秩序既然不能废弃,君臣之间的礼仪又怎么能废弃呢?只是为了洁身自好,却破坏了重要的君臣关系?君子为国家做事,只是为了推行正道大义啊。至于道无法行得通,早就知道了。”
【解】
这一章的要点在于子路在后段中所说的话,归结起来有四个方面:第一,不做官是不合乎大义的;第二,不能因为自己要洁身自好而破坏君臣之间的伦常关系,这是儒家反对的;第三,君子做官的目的在于“行义以达其道”,努力推行正道大义,施惠于天下;第四,至于君子的政治理想很难实现,这一点早已得知,也可以说是“知其不可为而为之”吧。这些当然也是孔子的思想。
【原文】
逸①民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓:“柳下惠、少连,降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓:“虞仲、夷逸,隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”
【注】
①逸:通“佚”,散失、遗弃。
【译】
避世隐居的高人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的志向,不使自己受到侮辱,保持高贵尊严的是伯夷和叔齐啊。”又说:“柳下惠、少连,被迫降低自己的意志,屈辱了自己的身份,但说话合乎伦理,行为合乎人心,那是可以谅解的。”又说:“虞仲、夷逸过着隐居的生活,说话无拘无束,能洁身自爱,离开官位合乎权宜。我则与这些人都不同,没有什么可以的也没有什么不可以的。”
【解】
孔子可以仕则仕,可以止则止,可以久则久,可以速则速,所以说,“无可无不可”。
【原文】
大师挚①适齐,亚饭干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦②。鼓方叔③入于河,播鼗④武入于汉,少师阳⑤、击磬襄⑥入于海。
【注】
①大师挚:鲁国乐官之长,名挚。大,通“太”。②亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺,都是鲁国的乐师。③鼓方叔:击鼓的乐师,名方叔。④鼗(táo):小鼓。⑤少师阳:副乐师,名阳。⑥击磬襄:击磬的乐师,名襄。
【译】
太师挚逃到了齐国,二饭乐师干逃到了楚国,三饭乐师缭逃到了蔡国,四饭乐师缺逃到了秦国。击鼓的乐师方叔去黄河上游一带隐居了,摇小鼓的武涉过汉水到长江一带隐居了,少师阳和击磬师襄到了海滨。
【解】
此即礼崩乐坏!
【原文】
周公谓鲁公①曰:“君子不施②其亲,不使大臣怨乎不以③。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”
【注】
①鲁公:周公的儿子伯禽,封于鲁。②施:通“弛”,怠慢、疏远。③以:用。
【译】
周公对鲁公说:“君子不疏远他的亲人,不使大臣们抱怨得不到重用。老朋友老关系,如果没有大的过失,就不要抛弃他们,不要对人求全责备。”
【解】
这一章是伯禽前往鲁国就职的时候周公对他的训诫,周公训诫之辞,鲁人传诵,久而不忘也。
【原文】
周有八士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。
【译】
周代有八大名士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。
【解】
这一章列举了八位孔子所敬仰的周代贤臣,伯、仲、叔、季,是古时长幼排行中老大、老二、老三、老四的意思。所以旧时认为这八人是同一家族的四对双胞胎,可惜,年代太久,他们的生平伟绩已经无可考了,但通过孔子对他们的赞颂,足以说明他们都是奉行仁、礼的德者。
子张第十九
【原文】
子张曰:“士见危①致②命,见得思义,祭思敬,丧思哀,其可已矣。”
子张曰:“执③德不弘④,信道不笃,焉能为有?焉能为亡?”
琴吟盟坛
【注】
①危:危险。②致:给予,献出。③执:固守。④弘:弘扬,光大。
【译】
子张说:“有修养的人遇见危险时能献出自己的生命,见到有利可得时能以道义为重,祭祀时能够做到思致诚敬,居丧的时候从内心感怀哀痛,这样就可以了吧。”
子张说:“固守德操却不能发扬光大,信奉仁道却不忠实坚定,这样的人能算有仁德吗?这样的人能算没有仁德吗?”
【解】
本篇所记载的都是孔子弟子的言语,大概是孔子去世后,其弟子教学或相互切磋时的零星记录。因为颜回、子路等在孔子前先世,故没有他们的记载。