Music, When Soft Voices Die
[英国] 波西·比希·雪莱 Percy Bysshe Shelley
作者简介
波西·比希·雪莱Percy Bysshe Shelley(1792-1822),19世纪前期与拜伦齐名的杰出的英国浪漫主义诗人。抒情诗《西风颂》《致云雀》,诗剧《解放了的普罗米修斯》以及论著《诗辩》均是他为世人历代传诵的佳作。雪莱为支持英国人民抗议运动而写的某些诗歌中的名句,成为后来劳工运动和宪章运动中传颂的歌词。
雪莱一生追求真理,他的诗歌洋溢着乐观主义精神,充满战斗的激情和辛辣的讽刺,谴责统治阶级的罪恶和社会的不平等,号召人民为争取自由解放而斗争。他崇尚深层博大、至真至纯的爱,他的爱情诗别具一格,蕴含着浓厚的感情和人生哲理,被誉为“哲学家式的恋人”。
当温柔的声音消失时,
音乐,在记忆中颤动,
当甜美的紫罗兰凋零时,
芳香,在嗅觉间萦绕。
当玫瑰凋谢时,
叶瓣,堆成爱人的床:
当你飘然远去,
爱情,将在我对你的思念中安眠。
Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory;
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves, when the rose is dead
Are heap’d for the beloved’s bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.
作品赏析
这首诗是诗人在痛苦之时所写的。诗人与总督的女儿相爱,而总督却将女儿嫁与他人。本诗开篇运用类比手法,将爱情比作音乐、紫罗兰的芬芳和玫瑰花床。音乐穿越时空,回归灵魂深处,紫罗兰的芬芳使人倍感甜蜜,玫瑰象征爱情,玫瑰花床让人回味过去。恋人已不在,怀念之情永存!