“原文”
柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。薄言往,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。忧心悄悄,愠于群小。
觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
“译文”
柏木船儿荡悠悠,随着水波任漂流。心中焦虑不成眠,深深忧愁在心头。
不是想喝没好酒,不是无处可遨游。我心并非青铜镜,岂能美丑都能容。
我家也有亲兄弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,正逢他们怒难平。
我的心儿不是石,不能随便来滚转。我的心儿非草席,不能任意来翻卷。
仪容举止有尊严,不能退让被人欺。忧愁重重难排除,小人恨我如仇人。
中伤陷害既已多,遭受侮辱更无数。静下心来仔细想,醒来捶胸忧难消。
问问太阳和月亮,为何明暗相交迭?心头烦忧去不掉,好似穿着脏衣裳。
静下心来仔细想,无法展翅高飞翔。
“原文”
绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无兮!
兮兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
“译文”
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!
绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
“原文”
燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。
瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飞,颉之颃之。
之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。
瞻望弗及,实劳我心。仲氏任只,其心塞渊。
终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
“译文”
燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。姑娘今日远嫁,相送郊野路旁。
遥望不见人影,泪流纷如雨降。燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。
姑娘今日远嫁,相送不嫌路长。遥望不见人影,伫立满面泪淌。
燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。姑娘今日远嫁,相送远去南方。
遥望不见人影,实在痛心悲伤。二妹诚信稳当,思虑切实深长。
温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。
“原文”
日月
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。
胡能有定?宁不我顾。日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?俾也可忘。日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
“译文”
太阳和月亮,光辉照大地。竟有这种人,不可再相守。
暴虐怎能止?竟不把我瞅。太阳和月亮,光辉照大地。
竟有这种人,不能再来往。暴虐怎能止?竟不答我腔。
太阳和月亮,光辉出东方。竟有这种人,品性不善良。
暴虐怎能止?让我把他忘。太阳和月亮,光辉出东方。
父亲母亲啊,夫爱我不长。暴虐怎能止?待我理不讲。
“原文”
击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!
“译文”
鼓儿擂得咚咚响,生龙活虎练刀枪。修建国都筑漕城,唯独我远征南方。
跟着统帅孙子仲,调解陈国与宋国的纠纷。不让我回家,忧心忡忡。
何处居住何处歇?何处丢失了马匹?丢失的马匹何处寻?在树林之下。
生死离合都在一起,与你已山盟海誓。我紧紧拉着你的手,发誓与你白头到老。
可悲呀被分离,不让我们相聚。可悲呀这么长久,不让我们实现诺言。
“原文”
凯风
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
“译文”
习习和风自南来,吹拂酸枣小树苗。树苗长得很茁壮,母亲养子很勤劳。
习习和风自南来,吹拂酸枣长成柴。母亲明理有美德,我不成器难回报。
泉水寒冷透骨凉,就在浚城墙外边。养育儿女有七人,母亲仍是很劳苦。
小小黄雀婉转鸣,声音悠扬真动听。养育儿女有七人,无谁能宽慈母心。
“原文”
雄雉
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
“译文”
雄野鸡飞向远方,缓缓扇动花翅膀。我心怀念远行人,阻隔独自守空房。
雄野鸡飞向远方,四处响起叫欢唱。诚实可爱的亲人,思念悲苦我的心。
遥望太阳和月亮,思念悠悠天地长。路途漫漫多遥远,何时才能返故乡。
君子老爷多又多,不知什么是德行。不去害人不贪婪,为何没有好结果。
“原文”
简兮
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
“译文”
鼓声咚咚敲得响,万舞马上就要演。日头恰好当头照,他在舞列排前头。
身材魁梧又健美,来到公庭当众舞。强壮有力如猛虎,手拿缰绳像织布。
左手拿着三孔笛,右手持羽频挥动。面色红润如赭土,国君赏酒让他去。
高高山上长榛树,苦苓长在低湿地。心里想的人是谁?西方美人心头绕。
西方美人真英俊,他是西方来的人。
“原文”
泉水
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。
娈彼诸姬,聊与之谋。出宿于泲,饮饯于祢。
女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。
遄臻于卫,不瑕有害?我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
“译文”
泉水哗哗作响地流着,一直流淌到淇水。未出嫁时心情舒畅无忧无虑,出嫁后没有一日不思念故乡卫国。
陪嫁的同姓女伴真美丽,喜欢找她们倾诉思乡之情。出嫁时曾住水之滨,父老在祢地边上为我喝酒饯行。
到婆家我懂得贤惠礼让,因为我远离了父母兄长,有事商量于同嫁女伴,找伯姐帮我定好主张。
归家不成去出游,住宿在干,喝酒饯行在言。抹好车油安好轴,如果归家我还嫌慢。
马上回到卫国,绝对不是坏事情。我一想到那肥泉,对此不免长叹。
想到须邑和漕邑,我的心里常想念。驾好车子去出游,权当排遣我的愁。
“原文”
北门
出自北门,忧心殷殷。
终窭且贫,莫知我艰。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤益我。
我入自外,室人交遍谪我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。
我入自外,室人交遍摧我。
已焉哉!天实为之,谓之何哉!
“译文”
一路走出城北门,忧愁烦恼压在心。
地位又低又穷困,我的苦处谁理睬。
算了吧!老天一手来安排,我能抱怨什么人!
公事全都推给我,行政事务一概推给我。
我从外面回到家,家人个个责怪我。
算了吧!老天一手来安排,我能抱怨什么人!
公事全都推给我,行政事务一概推给我。
我从外面回到家,家人讽刺说我傻。
算了吧!老天一手来安排,我能抱怨什么人!
“原文”
北风
北风其凉,雨雪其。惠而好我,携手同行。
其虚其邪?既亟只且!北风其喈,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
“译文”
北风吹来冷飕飕,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块走。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。
你和我是好朋友,携起手儿一同回。岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!
狐狸毛色总是红,乌鸦毛色黑又浓。你和我是好朋友,携手乘车同离去。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!