书城历史三国志(中华国学经典)
11561500000018

第18章 吴主传

“提要”

《吴主传》是孙权的传记,吴主即吴国之主。

孙权(182—252年)字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人。他的父亲孙坚在镇压黄巾起义的过程中逐步形成了自己的军事力量,后来又追随袁术讨伐董卓,最后在进击荆州刘表时被刘表部将黄祖射死。他的哥哥孙策率领父亲余部依附袁术。兴平二年(195年)孙策率军渡江,削平当地割据势力,拥有吴、会稽、丹阳、豫章、庐陵五郡,创建了江东孙氏政权。建安五年(200年)孙策遇刺身亡。孙权继承了父兄的事业,在张昭、周瑜、鲁肃、吕蒙等人的辅佐下,经营江东,终于建立吴国,与魏、蜀鼎足而峙,三分天下。

孙权的东吴政权拥有三峡以东、长江以南的广大地区,取得这些土地的过程大致是:剿灭黄祖,取得江夏郡;经过赤壁之战,取得荆州江陵以南地区,接着南向取得五岭以南地区;再通过与曹操争夺淮南,阻止了曹操南下渡江,使东南局势得以稳定;然后偷袭荆州,使三峡以东,尽归东吴。

作为一个政治家,孙权审时度势,对魏、蜀分别在不同的时期采取了不同的策略。对曹魏,孙权在军事上极力抵御,不允许他们越过长江,但在政治上却俯首称臣、献纳贡品。对蜀汉,孙权既与之争夺荆州,又先后二次联合他们共抗曹魏。直到曹丕为了控制东吴,要孙权送儿子孙登到魏国去作人质时,孙权才最终断绝了与曹魏的关系,确立了与蜀汉的联盟。

东吴政权的建立,有利于东南地区的开发,南方经济的发展并逐步成为全国经济的重心,东吴政权实在是开了先端。孙权重视农业,实行屯田,兴修水利,并发展造船业,扩大了海上交通。值得一提的是孙权派卫温、诸葛直航海,加强了大陵与台湾(当时称夷洲)的联系。

孙权是个封建君主,在他建立功业之前,能任用贤才,优礼士人,表现出一种恢宏大度的气概。但当天下三分的大局已定,就易猜疑,多杀戮,使朝廷谗言充斥,败行滋长,统治集团内部矛盾尖锐。这时,对广大人民更是赋役繁重,刑罚严酷,所以人民反抗不断。

本文节选了《吴主传》中孙权继业、赤壁之战、划江拒曹、偷袭荆州、屈身事魏、拒魏称帝、吴蜀联盟等内容,大致上反映了孙权一生的主要事迹。

“原文”

孙权字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。

……

“译文”

孙权字仲谋,他哥哥孙策平定江东诸郡时,他年仅十五岁,就被任命做阳羡县县长。曾被郡里举荐为孝廉,州里推举为茂才,并且代理奉义校尉。

……

“原文”

(建安)五年,策薨,以事授权,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。

……

“译文”

建安五年(200年),孙策去世,把军国大事托附给孙权,孙权痛哭不止。孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉,这难道是哭泣的时候吗?再说古时周公立的丧礼就连他儿子伯禽也没遵守,并不是他违逆父训,只是由于当时的形势不能按丧礼办事罢了。况且现在奸诈之徒竞相角逐争斗,豺狼当道,你却哀痛死去的兄长,顾念丧礼,这就像打开门户招引盗贼一样,这种行为不能算是仁德啊。”于是让孙权脱下丧服,扶他上马,外出巡视军队。这时,孙权只占据会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵五郡,而这五郡的边远险要地方还未完全归服,并且天下的英雄豪杰散布在各州郡,作客寄寓的士人往往以个人的安危决定去留,君臣之间还没有建立起牢固的关系。张昭、周瑜等人认为可以与孙权一起成就大事业,所以尽心辅佐他。曹操上表奏封孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻扎在吴郡,孙权派使丞到会稽郡处理日常事务,对待张昭以太师太傅之礼,而周瑜、程普、吕范等人都被任命为将军。广招有才能的人,以礼征聘有名望的士人,鲁肃、诸葛瑾等人这时才做了他的宾客。分派众将,镇压并安抚山越族,讨伐那些不服从命令的人。

……

“原文”

荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。是时曹公新得表众,形势甚盛,诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇于赤壁,大破曹公军。公烧其余船引退,士卒饥疫,死者大半。备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还,留曹仁、徐晃于江陵,使乐进守襄阳。

……

“译文”

建安十三年(208年)荆州刺史刘表死后,鲁肃请求接受使命去尉问刘表的两个儿子,借机观察荆州的变化。鲁肃还没有到荆州,曹操已率军来到荆州境内,刘表的小儿子刘琮率众投降。刘备准备南渡长江,鲁肃与他相见,向他转达了孙权的打算和计划,分析摆在他们面前的失败与成功的两种前途。刘备进驻夏口,派诸葛亮去拜见孙权,孙权派周瑜、程普等人率军行动,配合刘备。这时,曹操刚得到刘表的人马。军容壮大,气势很盛,孙权的谋士们都深感畏惧,大多劝孙权迎降曹操,只有周瑜、鲁肃主张坚决抗击曹军,意见刚好与孙权相同。周瑜、程普任左右都督,各自率军一万多人,与刘备一起进军,在赤壁与曹军交战,大败曹操的军队。曹操烧毁了来不及撤走的船只,领兵撤退,士兵们饥饿难当,再加上瘟疫流行,死了一大半。刘备、周瑜等人又追击到南郡,于是曹操撤军北还,留下曹仁、徐晃守江陵,派乐进镇守襄阳。

……

“原文”

十六年,权徙治秣陵。明年,城石头,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。

十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月余。曹公望权军,叹其齐肃,乃退。初,曹公恐江滨郡县为权所略,征令内移。民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵户十余万皆东渡江,江西遂虚,合肥以南惟有皖城。

……

“译文”

建安十六年(211年),孙权将治所迁到秣陵。第二年,修筑石头城,改秣陵为建业。听到曹操将要向南来侵犯,就修筑了濡须坞。

建安十八年(213年)正月,曹操攻打濡须坞,孙权与他相持了一个多月。曹操看见孙权的军队,感叹他们军容严整,于是就撤退了。起初,曹操担心长江北岸的郡县被孙权夺取,下令让百姓往内地迁移。百姓们反而自相惊恐,从庐江、九江、蕲春、广陵一带东渡长江的有十多万户,长江西岸因此空虚,合肥以南就只有皖城。

……

“原文”

(十九年)是岁刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。备不许,曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。”权曰:“此假而不反,而欲以虚辞引岁。”遂置南三郡长史,关羽尽逐之。权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡,使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。权住陆口,为诸军节度。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守,因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽于益阳。未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。权令诸葛瑾报,更寻盟好,遂分荆州、长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。备归,而曹公已还。

“译文”

(建安十九年)这一年,刘备平定了蜀地。孙权认为刘备已得到益州,就派诸葛瑾去向刘备讨回荆州各郡。刘备不答应,说:“我正在图谋凉州,如果凉州平安,就把荆州全部归还给吴国。”孙权说:“这是借而不还,想用这些空话来拖延时间。”于是就设置了荆州南部三郡的太守,结果关羽把他们全部赶走。孙权大怒,就派吕蒙指挥鲜于丹、徐忠、孙规等人的军队二万余人,攻取长沙、零陵、桂阳三郡,派鲁肃率军一万驻扎在巴丘,用以防御关羽。孙权驻扎在陆口,指挥调度各路军队。吕蒙率兵一到,长沙、桂阳二郡都归服了,只有零陵太守郝普不愿投降。正好刘备来到公安,派关羽率军三万进兵到益阳,孙权就召回吕蒙等人,让他们援助鲁肃。吕蒙派人诱降郝普,郝普投降,三郡的将领和太守便全部得到了,于是领兵回返。孙权和孙皎、潘璋、鲁肃的军队一同进兵,在益阳抗击关羽。还未曾交战,适逢曹操进攻汉中,刘备害怕失去益州,便派使丞向孙权求和。孙权派诸葛瑾回复刘备,答应重新结为盟友。于是双方分荆州、长沙、江夏、桂阳以东地区属于孙权,南郡、零陵、武陵以西地区属于刘备。刘备返回去后,曹操已撤退了。

孙权从陆口返回,……

“原文”

二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。

二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使修好,誓重结婚。

二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于庱亭。马为虎所伤,权投以双戟,虎却废,常从张世击以戈,获之。

二十四年,关羽围曹仁于襄阳,曹公遣左将军于禁救之。会汉水暴起,羽以舟兵尽虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。羽犹豫不能去。闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀,关羽还当阳,西保麦城。权使诱之。羽伪降,立幡旗为象人于城上,因遁走,兵皆解散,尚十余骑。权先使朱然、潘璋断其径路。十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等于章乡,遂定荆州,是岁大疫,尽除荆州民租税。曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。权遣校尉梁寓奉贡于汉,及令王惇市马,又遣朱光等归。

“译文”

建安二十一年(216年)冬天,曹操驻军居巢,于是又攻打濡须坞。

建安二十二年(217年)春天,孙权命令都尉徐详拜访曹操,请求归降。曹操派使者回复孙权,同意和好,立誓重新结为姻亲。

建安二十三年(218年)十月,孙权将要去吴郡,亲自骑马在度亭射虎。他的马被虎咬伤,孙权用双戟向老虎刺去,虎受伤后退,常从张世又用戈击打虎,将老虎捕获。

建安二十四年(219年),关羽在襄阳包围了曹仁,曹操派左将军于禁去援救。正巧汉水暴涨,关羽用水军俘虏了于禁的全部步骑兵三万多人,押送到了江陵。只有襄阳城未能攻克。孙权内心畏惧关羽,表面上却想要为自己表功,就写信给曹操,请求讨伐关羽来效力。曹操想让关羽与孙权相互争斗,就让驿站传递孙权的信给曹仁,让曹仁用弓箭将信射出城外让关羽看,关羽看信后犹豫不决,没能立即撤军。闰十月,孙权征讨关羽,先派吕蒙袭击公安,俘虏守将士仁。吕蒙到南郡,南郡太守麋芳献城投降。吕蒙占据江陵,抚恤当地的老弱士兵和百姓,释放被囚禁的于禁等人。陆逊又攻占了宜都郡,得到了秣归、枝江、夷道,回师驻扎夷陵,扼守峡口以防御蜀军的进攻。关羽返回当阳,向西退保麦城。孙权派人诱降他。关羽假装投降,在城楼上树旗帜和草入迷惑孙权,自己乘机逃跑,兵士们都散离了,只有十几个骑兵跟随他。孙权先派朱然、潘璋在必经之路阻截他。十二月,潘璋的司马马忠在章乡抓获了关羽和他的儿子关平,以及都督赵累等人,孙权于是平定了荆州。这年流行瘟疫,孙权免除了荆州百姓的全部租税。曹操表奏孙权为骠骑将军,授予符节,兼任荆州牧,封南昌侯。孙权派校尉梁寓向汉廷敬奉贡品,并让王惇购买马匹,送原来俘虏的朱光等人返回北方。

“原文”

二十五年春正月,曹公薨,太子丕代为丞相魏王,改年为延康……冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。二年四月,刘备称帝于蜀。权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡……八月,城武昌……自魏文帝践阼,权使命称藩,及遣于禁等还。十一月,策命权日:“……今封君为吴王,使使持节太常高平侯贞,授君玺绶策书、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大将军使持节督交州,领荆州牧事,锡君青土,苴以白茅,对扬朕命,以尹东夏。其上故骠骑将军南昌侯印绶符策。今又加君九锡,其敬听后命……是岁,刘备帅军来伐,至巫山、秭归,使使诱导武陵蛮夷,假与印传,许之封赏。于是诸县及五谿民皆反为蜀。权以陆逊为督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉赵咨使魏。魏帝问曰:“吴王何等主也?”咨对曰:“聪明仁智,雄略之主也。”帝问其状,咨曰:“纳鲁肃于凡品,是其聪也;拔吕蒙于行陈,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州而兵不血刃,是其智也;据三州〔而〕虎视于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也”……

“译文”

建安二十五年(220年)正月,曹操去世。太子曹丕接替曹操作了丞相和魏王,改年号为延康……冬季,继任的魏王曹丕称帝,改年号为黄初。黄初二年四月,刘备在蜀称帝。孙权从公安迁都鄂城,改名为武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县设置武昌郡……八月,修筑武昌城……自从魏文帝曹丕即位后,孙权派使者去请求作魏国的藩属,并送于禁等人回去。十一月,曹丕策封孙权的文书上说:“……现在封您为吴王,派遣使者持节太常卿高平侯刑贞,授予您印玺、绶带、策封文书、金虎符第一到第五枚、左竹使符第一到第十枚,任命你以大将军、使持节的身份监督交州,兼任荆州牧,赐给您用自茅草包着的青土,要报答称扬我的任命,治理好东部中国。要上缴过去骠骑将军南昌侯的印玺、缓带、符节和策封文书。现在又加赏给你九锡之礼,请您敬听下面的命令……”这一年,刘备率军前来讨伐孙权,到了巫山、秣归,就派使者去诱降武陵的夷民部落,授给他们印信,答应给他们封赏。于是各县及五溪一带的百姓都反吴降蜀。孙权任命陆逊为都督,率领朱然、潘璋等人来抵抗。派遣都尉赵咨出使魏国。魏文帝曹丕问赵咨:“吴王是个怎么样的君主?”赵咨回答说:“他聪明仁爱又有智慧,是个有雄才大略的君主。”曹丕问具体怎么解释,赵咨又回答说:“从凡人中起用鲁肃,是他的聪明;在一般兵士中提拔吕蒙,是他的明智;俘获了于禁而不杀,是他的仁爱;攻取荆州而兵器不沾一滴血,是他的智慧;占据三州虎视天下,是他的雄才;屈身向陛下称臣,是他的谋略”……

“原文”

黄武元年春正月,陆逊部将军宋谦等攻蜀五屯,皆破之,斩其将。三月,鄱阳言黄龙见。蜀军分据险地,前后五十余营,逊随轻重以兵应拒,自正月至闰月,大破之,临阵所斩及投兵降首数万人。刘备奔走,仅以身免。

“译文”

黄武元年(222年)正月,陆逊的部将宋谦等人攻打蜀国的五个兵营,都攻破了,并杀了守将。三月,鄱阳传说黄龙出现。蜀军分别占据了险要地区,前后设兵营五十多个,陆逊根据情况用兵抵抗,从正月到闰六月,彻底打败了蜀军,在战场上所杀和放下武器投降的士兵有几万人。刘备逃跑,仅他本人没有被俘。

“原文”

初,权外托事魏,而诚心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚书桓阶往与盟誓,并征任子,权辞让不受。秋九月,魏乃命曹休、张辽、臧霸出洞口,曹仁出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围南郡。权遣吕范等督五军,以舟军拒休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲救南郡,朱桓以濡须督拒仁。时扬、越蛮夷多未平集,内难未弭,故权卑辞上书,求自改厉,“若罪在难除,必不见置,当奉还土地民人,乞寄命交州,以终余年。”文帝报曰:“君生于扰攘之际,本有从横之志,降身奉国,以享兹祚。自君策名已来,贡献盈路。讨备之功,国朝仰成。埋而掘之,古人之所耻。朕之与君,大义已定,岂乐劳师远临江汉?廊庙之议,王者所不得专;三公上君过失,皆有本末。朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。故先遣使者犒劳,又遣尚书、侍中践修前言,以定任子。君遂设辞,不欲使进,议者怪之。又前都尉浩周劝君遣子,乃实朝臣交谋,以此卜君,君果有辞,外引隗嚣遣子不终,内喻窦融守忠而已。世殊时异,人各有心。浩周之还,口陈指麾,益令议者发明众嫌,终始之本,无所据杖,故遂俯仰从群臣议。今省上事,款诚深至,心用慨然,凄怆动容。即日下诏,敕〔令〕诸军但深沟高垒,不得妄进。若君必效忠节,以解疑议,登身朝到,夕召兵还。此言之诚,有如大江!”权遂改年,临江拒守。冬十一月,大风,范等兵溺死者数千,余军还江南。曹休使臧霸以轻船五百、敢死万人袭攻徐陵,烧攻城车,杀略数千人。将军全琮、徐盛追斩魏将尹卢,杀获数百。十二月,权使太中大夫郑泉聘刘备于白帝,始复通也。然犹与魏文帝相往来,至后年乃绝。是岁改夷陵为西陵。

……

“译文”

当初,孙权假托归服魏国,但不是真心实意的。魏国就派侍中辛毗、尚书桓阶前往东吴与孙权结盟立誓,并征召孙权的儿子去做人质,孙权百般推辞不接受。秋天九月,魏国就命令曹休、张辽、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡须坞,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围攻南郡。孙权派吕范等人总督五路大军,以水军抵御曹休等人,以诸葛瑾、潘璋、杨粲等人援救南郡,朱桓以濡须督的身份抗击曹仁。当时杨、越夷民大多还没有平定,内患还没有消除,所以孙权恭敬地向魏文帝上书,请求允许他改悔罪过,书中说:“如果我的罪行难以除去,不能被你赦免,我理当奉还土地和人民,请求寄身在交州,了却余生。”魏文帝回复说:“您生在天下大乱之际,本来就有纵横驰骋天下的大志,能屈身奉事魏国,长期享有福泽。从您被策封为吴王以来,奉献的贡品摆满了道路。讨伐刘备的功业,魏国是仰仗着您才取得成功。象狐狸那样埋掘不定,古人也以为是可耻的。我与您君臣的名份已经确定,难道会乐于使军队劳苦远征江汉吗?朝廷讨论军国大事,做君主的也不能独断专行,三公上表奏报您的错误过失,都是有根有据的。我因为不贤明,虽有曾母投杼的疑虑,但还是希望大臣们所说的话都是不真实的,并以此为国家的幸事。所以我先派使者去犒劳您,又派遣尚书、侍中来跟您继续重温先前的誓言,并来与您商定送太子去做人质一事。您却借口推辞,不想让太子前来,议论的大臣们都觉得很奇怪。又让前都尉浩周劝你送太子来,这实际上是大臣们共同的意见,以此来试探您的诚意如何,您果真借口推辞了,对外援引隗器送儿子给光武帝做人质却终于背叛的事例,对内比喻窦融虽不送儿子做人质却能做到忠守不渝。世道和时代不同了,人们也会各有打算。浩周回来后,亲口陈述您的意见,越发让议事的大臣们发现了对您的诸多疑虑,您所谓始终奉事魏国的保证,没有任何依据,所以我就只得同意了大臣们的意见,现在看了您所上的表,诚恳而深刻,内心非常感慨,以至伤感动容。当日我即下诏书,命令各路军队只能深挖战壕,高筑壁垒,不能轻举妄动。如果您一定要表现出忠义和忠诚,来解除大家对您的疑虑,孙登早上来到魏国京都做人质,晚上我就下令让军队撤回。我这些话的诚意,就如同长江一样不可改变。”孙权于是改了年号,沿着长江防备魏军的进攻。冬天十一月,起了大风,吕范等部队的兵士被淹死了几千人,其余的军队就撤回了江南。曹休派臧霸率轻便的战船五百艘、敢死队一万人偷袭徐陵,烧掉了攻城的战车,杀掉了几千人。将军全琮、徐盛追杀魏将尹卢,斩杀俘获了几百人。十二月,孙权派太中大夫郑泉在白帝城拜访刘备,蜀、吴两国又开始恢复关系。然而孙权与魏文帝之间还互相有使者往来,到第二年才正式断绝了关系。这一年,孙权改夷陵为西陵。

……

“原文”

黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。夏四月,夏口、武昌并言黄龙、凤凰见。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年,追尊父破虏将军坚为武烈皇帝,母吴氏为武烈皇后,兄讨逆将军策为长沙桓王。吴王太子登为皇太子。将吏皆进爵加赏。初,兴平中,吴中童谣曰:“黄金车,班斓耳,闿昌门,出天子。”五月,使校尉张刚、管笃之辽东。六月,蜀遣卫尉陈震庆权践位。权乃参分天下,豫、青、徐、幽属吴,兖、冀、并、凉属蜀。其司州之土,以函谷关为界,造为盟曰:“……自今日汉、吴既盟之后,戮力一心,同讨魏贼,救危恤患,分灾共庆,好恶齐之,无或携贰。若有害汉,则吴伐之;若有害吴,则汉伐之。各守分土,无相侵犯。传之后叶,克终若始……”秋九月,权迁都建业,因故府不改馆,征上大将军陆逊辅太子登,掌武昌留事。

“译文”

黄龙元年(229年)春天,公卿大臣和各主管长官都劝孙权正式称帝。夏四月,夏口、武昌都传言黄龙凤凰出现。十三日,孙权在南郊正式登基为帝,这天大赦,改年号。追谥父亲破虏将军孙坚为武烈皇帝,母亲兄氏为武烈皇后,哥哥讨逆将军孙策为长沙桓王,立吴王太子孙登为皇太子。将军官吏都进爵加赏。当初,汉献帝兴平年间,吴中一带有童谣说:“黄金车,斑斓(车)耳,打开昌门,走出天子。”五月,孙权派校尉张刚、管笃去辽东。六月,蜀国派卫尉陈震来庆贺孙权登上帝位,孙权就与蜀国使者商议分天下,豫、青、徐、幽四州属于吴;兖、冀、并、凉四州属蜀国。制定盟书说:“……从今日蜀、吴结盟之后,将齐心合力,共同讨伐魏贼,扶危救难,有祸同当,有庆同贺,好恶一致,没有二心。如果有人危害蜀汉,那么吴国就讨伐他;如果有人危害吴国,那么蜀汉就讨伐他。各自守卫好自己的封土,互不侵犯。传于后代,始终如一……秋九月,孙权迁都到建业,就住在原来的府第里不再建筑新的宫殿,征召上大将军陆逊辅佐太子孙登,掌管迁都后武昌的遗留事宜。

“原文”

二年春正月,魏作合肥新城。诏立都讲祭酒,以教学诸子。遣将军卫温、诸葛直将甲士万人浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,长老传言秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止此洲不还。世相承有数万家,其上人民,时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至亶洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。

……

“译文”

黄龙二年(230年)正月,魏国修筑合肥新城。孙权下诏设立都讲祭酒,用以教育几个儿子。派遣将军卫温、诸葛直率领穿铠甲的兵士一万人航行海上寻求夷洲(今台湾)和亶洲。亶洲在海中,老年人传说秦始皇派遣方士徐福率童男童女几千人入海上,寻找蓬莱仙山和仙药,定居在亶洲没有回来。世代相传现在已有几万户人家,亶洲的百姓,时常有到会稽一带买卖布匹的,会稽东部地区的百姓航海,也有遇到大风漂流到亶洲的。亶洲极远,卫温等人终究没能到那儿,只带了几千夷洲人回来。

……

“原文”

(嘉禾)三年春正月,诏曰:“兵久不辍,民困于役,岁或不登。其宽诸逋,勿复督课。”夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。未至寿春,权退还,孙韶亦罢。秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。九月朔,陨霜伤谷。冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。庐陵贼李桓、罗厉等为乱。

……

“译文”

(嘉禾)三年(234年)正月,孙权下诏书说:“战争长期不停,百姓苦于沉重的赋税徭役,年成有时有欠收。要宽缓百姓各种拖欠的租税,不要再催促征收。”夏五月,孙权派陆逊、诸葛瑾等人率兵驻扎在江夏、沔口,孙韶、张承等人进军广陵、淮阳,孙权率大兵包围合肥新城。这时,蜀丞相诸葛亮率兵进攻武功,孙权认为魏明帝不可能率军到南方打仗,但是,魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮,自己率水军东征。魏明帝还没到寿春,孙权就退兵回返,孙韶也停止进攻广陵。秋八月,孙权任命诸葛恪为丹杨太守,讨伐山越。九月初一,落霜冻坏稻谷。冬十一月,太常潘溶平定武陵蛮夷,平定武陵后,返回武昌。孙权下诏书恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。庐陵的贼寇李桓、罗厉等人开始叛乱……

“原文”

(神凤元年)夏四月,权薨,时年七十一,谥曰大皇帝。秋七月,葬蒋陵。

“译文”

神凤元年(252年)夏天四月,孙权去世,时年七十一岁,加谥号为大皇帝。秋天七月,安葬于蒋陵。