“解题”
序致,就是作者在开头叙说来表达他撰写家训的宗旨和目的。所谓序,是序言;致,是表达。
“原文”
夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。魏晋已来,所著诸子,理重事复,递相模敩,犹屋下架屋、床上施床耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业已整齐门内,提撕子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢之指挥,止凡人之斗阋,则尧舜之道,不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢、寡妻耳。
“译文”
那些圣贤的书籍,教诲人们要尽忠行孝,说话要谨慎,行为要检点,建功立业名声播扬,所有这些也都已讲得很周全而齐备了。魏晋以来,所作的一些子书,道理重复而内容因袭,一个接一个互相模仿学习,这好比屋下又架屋,床上又放床了。我如今之所以要再写这部《家训》,并非敢于给大家在办事为人处世方面作什么规范,而是专门用来整顿家风,教育子孙。同样的言语,因为是所亲近的人说出的就相信;同样的命令,因为是所佩服的人发出的就执行。禁止小孩的胡闹戏笑,那师友的训诫,就不如阿姨的指挥;阻止俗人的打架争吵,那尧舜的教导,就不如妻子的劝解。我希望这《家训》能被你们所遵信,总还比阿姨、妻子的话来得贤明。
“原文”
吾家风教,素为整密,昔在龆龀,便蒙诱诲。每从两兄,晓夕温凊,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁荼蓼,家涂离散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至,有仁无威,导示不切。虽读《礼》、《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染。肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉。每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨;非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车耳。
“译文”
我家的教风,向来严肃周密,我回忆在童年时,就受到诱导教诲。经常跟随两位兄弟,早晚孝顺侍奉双亲,言谈谨慎举止端正,言语安详神色平和,恭敬有礼待人大方,好似朝见尊严的君王。双亲优容勉励,问我们的爱好崇尚,磨去我们的瑕疵,发扬我们的特长,都既恳切又确当。当我九岁的时候,父亲去世了,家庭陷入困境,家道衰落,人口萧条。哥哥抚养我,竭尽辛劳,他有仁爱而少威严,引导启示不那么严切。我当时虽也诵读《周礼》、《春秋左传》,但又对写文章稍有爱好,多少受到社会世人的影响。欲望放纵,言语轻率,且不修边幅。到十八九岁,才稍加磨砺,只因习惯已成自然,短时间难于洗刷干净。直到二十岁以后,大的过错才较少发生,但还经常口是心非,善性与私情相矛盾,夜晚发觉清晨的错误,今天悔恨昨天犯下的过失,自己常叹息由于缺乏教育,以至于此。回想起平生的意愿志趣,体会深刻;不比那光阅读古书上的训诫,只是经过一下眼睛耳朵而已。所以写下这二十篇文字,给你们作为鉴戒。