“原文”
几条杨柳,沾来多少啼痕;
三叠阳关,唱彻古今离恨。
“译文”
送别折下的几条柳枝,沾染了多少离人的泪水;阳关三叠的乐曲,唱尽了古今分离时的情怀。
“评说”
自古离别最是销魂,生离死别中饱含了多少哀怨。杨柳,自古以来是赠别之物,离别时折柳为赠,致以送别之情,《诗经》中有“昔我往矣,杨柳依依;今我来矣,雨雪霏霏”。刘禹锡有《竹枝词》:“杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴。”
《阳关三叠》是乐曲名,阳关是古地名,在今甘肃西南,是古代出关的必经之地。唐代王维作《渭城曲》,后人为之谱乐,作为送别之曲,至阳关句,反复咏唱,称为阳关三叠。