“原文”
沅、季左右:
兄膺此巨任,深以为惧。若如陆、何二公之前辙,则诒我父母羞辱,即兄弟子侄亦将为人所侮。福祸倚伏之几,意不知何者为可喜也。
默观近日之吏治人心,及各省之督抚将帅,天下似无戡定之理。吾惟以一勤字报吾君,以爱民二字报吾亲。才识平常,断难立功,但守一勤字,终日劳苦,以少分宵旰之忧。行军本扰民之事,但刻刻存爱民之心,不使先人积累自我一人耗尽。此兄之所自矢者,不知两弟以为然否?愿我两弟亦常常存此念也。
沅弟“多置好官,遴选将才”二语,极为扼要,然好人实难多得,弟为留心采访,凡有一长一技者,兄断不敢轻视。
谢恩折今日拜发。宁国日内无信,闻池州杨七麻子将往攻宁,可危之至。(咸丰十年七月十二日)
“译文”
沅、季:
兄长我荣幸地担当这个重任,深深地感到恐惧。假设又走陆、何二公的老路,那会给父母带来羞辱,就是兄弟子侄也将受到别人的侮辱。祸福倚伏的机遇,竟然不明白什么是可喜的预兆。
暗暗观察这些日子官员管理之道和人心的动向,以及各省的督抚将帅的所作所为,天下似乎并没有一个固定不变的道理。我惟一能做的是以一个“勤”字报答皇上,以“爱民”二字报答父母。自己才能见识都平常,绝难立功,但守一个勤字,终日劳苦,以减少皇上的忧虑。行军本来就是骚扰百姓的事,但时刻存一种爱民的心,不让祖先积累的德泽,从我一人手中消耗殆尽。这是兄长自己的决心,不知两位弟弟以为对不对?愿两个弟弟也常常存着这种想法。
沅弟“多置好官,遴选将才”两句话,极为扼要,然而好人实在是难以多得,请弟弟们也代为留心寻访,凡有一技之长的,兄长绝不敢轻视。
谢恩的折子今天拜发了。宁国近来没有信。听说池州杨七麻子将会进攻宁国,很是危险。(咸丰十年七月十二日)
致季弟·述长江厘卡太多
“原文”
季弟左右:
接家书,知季弟妇于二月初七日仙逝。何以一病不起?想系外感之症。弟向来襟怀不畅,适闻此噩耗,谅必哀伤不能自遣。惟弟体亦不十分强旺,尚当达观节哀,保重身体。应否回籍一行,待沅弟至三山夹与弟熟商,再行定夺。
长江数百里内,厘卡太多,若大通再抽船厘,恐商贾裹足,有碍大局,拟不批准。获港厘局分成,为数无多,拟批令改于华阳镇分成,为数较多,弟之所得较厚,又与外江水师无交涉争利之嫌,更为妥善。
诸嘱保重,至要至要。(同治元年二月廿一日)
“译文”
季弟:
接到家信,知道你媳妇在二月初七日去世。怎么一病便不能好了?想必是外感的病吧。弟弟向来襟怀不太畅快,又听了这种不好的消息,想必哀伤不能自己排遣。只是弟弟的身体也不强壮,还是应当抱达观态度,节制哀伤,保重身体。要不要回家一趟,等沅弟到三山夹和弟弟反复商量,再作出决定。
长江几百里内,设的厘金关卡太多,如果大通再收船厘,恐怕商人们会不敢行走,对大局有妨碍,准备不予批准。获港厘局的分设机构,数目不多,准备批令改在华阳镇分设,为数较多,弟弟的所得比较丰厚,又跟长江水师没有交涉和争利的嫌疑,更加妥当。
多多保重,很重要很重要。(同治元年二月二十一日)