“原文”
沅弟左右:
昨信书就未发,初五夜玉六等归,又接弟信,报抚州之复,他郡易而吉州难,余固恐弟之焦灼也。一经焦躁,则心绪少佳,办事不能妥善。余前年所以废弛,亦以焦躁故尔。总宜平心静气,稳稳办去。
余前言弟之职以能战为第一义,爱民第二,联络各营将士各省官绅为第三。今此天暑困人,弟体素弱,如不能兼顾,则将联络一层少为放松,即第二层亦可不必认真,惟能战一层,则刻不可懈。目下濠沟究有几道?其不甚可靠者尚有几段?下次详细见告。九江修濠六道,宽深各二丈,吉安可仿为之否?
弟保同知花翎,甚好甚好。将来克复府城,自可保升太守。吾不以弟得升阶为喜,喜弟之吏才更优于将才,将来或可勉作循吏,切实做几件施泽于民之事,门户之光也,阿兄之幸也。(咸丰八年五月初六日)
“译文”
沅弟:
昨天信写好了没有发,初五晚上玉六等回来,又接到你的信,报告抚州克复的消息,说克复其他郡容易而克复吉安很难。我本来就怕弟弟焦急。人一焦躁,那心情就不好,办事便不能妥当。我前年之所以废弛,也是焦躁的缘故。总要平心静气,稳妥办事。
我上次说弟弟的职责,以能战斗为第一要义,爱民第二,联络各营将士、各省官绅为第三。现在天气暑热,弟弟身体素来虚弱,如不能兼顾,那么把联络这一点略为放松。爱民也可不必认真。只有能战斗一点,那是时刻不能放松的。现在濠沟究竟有几道?其中不可靠的还有几段?下次来信详细告诉我。九江修壕沟六道,宽深各两丈,吉安可照此办理吗?
弟弟保了同知花翎,很好很好。将来克复府城,自然还可以保升太守。我不因为弟弟得官阶而高兴,而高兴弟弟做官的才能好于带兵的才能,将来或者可以做一个刚正廉明的官长,切实做几件对老百姓有实惠的事情,那是我曾家门户的光荣,为兄的幸运。(咸丰八年五月初六日)