书城文化日本与日本人
11367100000029

第29章 关于永久的女性的(二)

“先生,请你告诉我们,为什么在英文小说中,讲到恋爱和结婚的事情会这样多——我们看来似乎是大大的希奇的。”这个问题,是我正在向我的文学班——十九至二十三岁的少年人——解释为什么他们虽然能明白泽丰兹(Jeveons)和詹姆士(James)的逻辑,而不能了解一篇合格小说中的若干章,这个时候发生的。在种种情形之下,这不是一个容易回答的问题;在实际上,倘使我没有在日本已经住过若干年,我是不能回答使人满意的。结果是那样,虽然我的解释要竭力说得简短些,却还费了两小时以上的光阴。

我们的社会小说,能使日本学生的确理会得的,为数并不多;这事的缘故,不过是为了他们对于英国社会,不能得到一个准确的观念。在他们眼里,的确的,非但在特殊的意义上,英国社会是一种神秘,便是在一般的意义上,所有的西方生活,都是如此。任何社会制度,不以孝敬为道德的结晶的;任何社会制度,儿童离开了父母另外去成家的;任何社会制度,居然以爱妻子和儿女,比了爱生身的父母,不但是自然的,而且是正当的;任何社会制度,婚姻之事可以完全不用父母顾问,而由子女自己互相的愿意的;任何社会制度,媳妇不必虔诚侍奉婆婆的,在他们看来,这些生活状况,简直和空中的飞鸟,旷野的走兽差不多,或者至多也只能说是道德上的浑沌。所有这些事情,都在我们的小说中反映出来了,真正给了他们许多闷葫芦。我们对于恋爱的观念,和我们对于婚姻的用心,就是这些闷葫芦中的几个分子。在年轻的日本人看来,婚姻之事不过是一种简单而自然的本分,到了一定的时间,是有他们的父母,为他们作主,安排一切的。至于外国人为了要结婚,就有许多困难发生,在他们真是十足的哑谜儿;可是著名的作家,一定要写这样事情的小说和诗歌,而那些小说和诗歌又极为人所崇敬,这就格外的使他们大惑不解了——在他们看来,似乎是“大大的希奇的”。

我那位年轻的问询者,为了客气的缘故,所以说“希奇”。他实在的意思,或者格外准确的说来,乃是“不堪”。不过我说著名的小说,在日本人的心思上,是不堪的,大大的不堪的,我那英国的读者们,也许要误会我的意思。日本人到底不是病态的过于正经。我们的社会小说并非为了题旨是恋爱而使他们当作不堪。日本人讲到恋爱的文学,也有许多。不错的,我们的小说,在他们看来似乎是不堪的,正有些像是为了这个理由,那便是为了《圣经》说的,“因此一个人要离开他的父亲和母亲,要和他的妻子密切着”,在他们看来,这竟是从古以来,最不道德的说话之一。换言之,他们的批评,需要着一个社会学上的解释。要将我们的小说,为什么他们想来便是不坏的理由,详细解释起来,我就应该将日本家庭的全部组织、风俗,和伦理,和西方生活中任何事情都完全不同的种种事事,加以叙述;而要达到这一步目的,即使是随便敷衍一下,也就非写成一巨册不可。我不能尝试一种完全的解释,我只能将一种可以参考的性格,所发生出来的若干事实,引证一回。

因此,我开始便可以明白的说,我们的文学,于小说之外,一大部分都是反对着日本人的道德意义的,不单为了它讲到了恋爱的热情,乃是为了它讲到了和贞淑闺女有关系,因此也就和家庭团体有关系的热情。现在,通常的大例,在最好的日本文学中,以热烈的恋爱为题旨的,却不是那种成为眷属关系的恋爱。那竟是另外一种恋爱,东方人并不过于正经的一种恋爱——不过是为了体貌上的吸引力而发生的迷恋;书中的主要女人,并不是清高家庭的闺女,却大半是以舞蹈为业的艺妓。这种东方式的文学,描写的内容,也是不和西方的文学风气相同的——假如和法国文学:它的艺术的立场不同,描写情绪的知觉也是另外的方法。

一种民族的文学是必定有反射性的;我们可以断定,凡是它所描摹不出的,那么在民族生活上一定也是少有或竟没有表现的。现在,日本文学,对于我们的大小说家和诗人当作大题旨的恋爱,所有的保留,正和日本社会,对于同样的题材,所有的保留,一样的意见。在日本的罗曼史中,那特出的妇女时常总写成一个女英雄;一个完美的母亲;一个孝顺的女儿,愿为自己的本分牺牲一切的;一个忠实的妻子,跟着伊的丈夫出战,帮他打仗,舍了伊自己的性命来救他的性命;从来不写成一个感情浓烈的闺女,为了恋爱以至于死,或致人于死。我们也可以看出,伊在文学的表现中,也不是一个危险的美人,一个男子的诱惑者;在日本的真正生活中,伊是从来不会做这种人的。社会是男女混杂,以女子的魔力为最高尚最纯洁的魔力的,这样的社会,在东方却从来没有见过。甚至在日本,以社会这个名称的特殊意义说来,他们的社会是属于男性的。因此,在首都里面若干限定的团体内,采取了欧洲的习尚和风俗,表示着社会的变化就在开始,最后总要照着西方的社会观念来改造那民族生活的,也不是轻易便可相信的事情。因为这样的一个改造,就要关连到家庭的分散,全部社会组织的崩溃,全部伦理制度的摧毁——简单说来,民族生活的破碎。

将“女子”这一个名词作为最精粹的解释,并且设想有一个社会,里面是难得有女子出现的,有一个社会,伊在里面是从来不见“世面”的,有一个社会,里面求爱之事是完全谈不到,而对于妻子或女儿最微弱的礼貌便是粗暴的不耐烦的,读者便立刻可以达到某种奇异的结论,而能知道我们这里最受欢迎的小说,所给与那个社会里面的人的,是些什么印象了。不过他的结论,虽然一部分是对的,却在若干一定的事情上,总还达不到真正的究竟,除非他对于那个社会的禁例,和禁例背后的伦理观念,也是知道一些的。例如,一个高雅的日本人,永不会向你谈到他的妻子(我是以一般而论),也很难得讲到他的儿女,虽然他也许很以他们为光荣。也很难得会听见他讲到他家庭中的任何人,讲到他的家居生活,讲到他任何样的私事。不过倘然他有时竟会讲到他的家中人,那么他所提起的人,大概准是他的父母。他讲到他们的时候,要带着一种近乎宗教感情的尊敬,可是态度方面,却又和一个西方人所以为自然的,又很不相同,而且从来不会在他自己的父母和别人的父母,所作的种种事业之间,作什么心理的比较。不过即使对于被请去参预他的婚礼的客人,他也总不会谈一些他妻子的事情。而且我想我可以安然地说,那最贫苦和最蠢笨的日本人,不论他是何等的为难,他从来不会提起他的妻子——或者甚至也不提起他的妻子和儿女——梦想要得到一些帮助,或者要向人乞怜一下。但是他为了他的父母或祖父母的缘故,他就毫不迟疑地要请人帮忙了。妻子和儿童的爱,西方人是当作所有的情思中最强烈的情思的,而在东方人看来,不过是一种自私的爱感。他承认,所统率着他的,是一种较高尚的情思——本分:第一,对于他的天皇的本分,次之,对于他的父母的本分。既然爱只能当作一种自爱的感情,那么日本的思想家,不问爱是何等的纯洁或神化,不肯当它是种种动机中的最高尚的,却并没有错误。

在日本较为贫苦的阶级里面,并没有什么秘密;可是在较为高等的阶级中间,他们的家庭生活,就比任何西方的国家,连西班牙在内,格外的不肯开放给人注意。那是一种外国人看见得很少,差不多完全不知道的生活,所有讲到日本女子而写的文字,都是背道而驰的。(然而我不是指着那些特别的人说的,他们在茶坊酒肆,或者还要坏的地方住过了短短的时间,就此回到本国,写那些讲到日本女子的书籍去了。)你被请到一个日本朋友的家里去,对于他的家人,你也许看得见,也许看不见。那完全要看当时的情形。倘使你能看见他们中任何一人的,那大概也不过是一霎时的工夫,而那时你大概可以看见那妻子。进了门,你将你的名片给了仆役,他不久就回来。接引你进入了客室,近客室,时常总是一个日本人的住宅中最大最美丽的部分,在那里给你跪的垫子已经预备好,在它的前面放了一个烟盒。那仆役又将茶和点心送给了你。片刻之间,主人自己进来了,在缺不了的施礼以后,就开始谈起天来。倘使你被请吃饭,你也答应了,那么那位妻子,因你是伊丈夫的朋友,便要在顷刻之间来侍候你,给你面子。你是否将被正式的介绍给伊,那是没有一定的;但是你一眼瞥见了伊的衣着和头饰,你就立刻可以知道伊是谁,那你便须用最郑重的敬意向伊道候。伊也许要使你觉得,(尤其是在一个武士的家庭里)伊是一个非常娴雅而又极其严肃的人,决不是一种多笑多鞠躬的女子。伊将非常的少说话,不过是尊敬你的,也将用自然的优美,侍候你一会,那自然优美的状态是一种启示,然后伊将款款的离你而去,在你告辞的时候才再得看见,那时伊将在门口重新出现,向你道别。在另外继续着的若干拜会中,你可以得到伊若干相同的动人的瞥见;或者,也能得到那高年父母的若干较为稀少的瞥见;倘使你是一个很受欢迎的客人,到底孩子们也会来向你道候,用着那奇妙的客气和温柔。可是那个家庭里最内在的密切生活,无论如何是不会向你宣露的。你所看见的,只是纯洁、温和、优雅,可是对于他们彼此自己的关系,你将一些也不知道。在那隔断内室,美丽的垂帘背后,一切都是静默而又和平的神秘。照日本人的心理看来,为什么要换个样儿,简直是毫无理由。这样的家庭生活是神圣的;家室乃是圣所,如若要将幕子拉开些,那便是大不敬。这种以家室和眷属关系为神圣的观念,无论如何,我总想不出它们比了我们西方对于家室和眷属的最高概念,究竟有什么不及之处来。

然而倘使这个家庭里是有成人的女儿的,那么来的客人大概就看不见那妻子了。那些格外娇怯,而同样静默和畏缩的少女便出来欢迎客人。伊们甚至可以听着吩咐,弄弄什么乐器,将伊们的针线或图画取出来看看,或者另将家传的宝物或古物取出来陈设一下,以娱来宾。不过所有的温柔和爱,都和那本国文化的极端自持是分不开的。来宾自己,亦不可稍于自持有亏。除非他的年龄已高才可以和父执一般的自由说话,否则决不可以有一些个人的郑重致意,或任意说一些轻轻的奉承话。在西方可以取悦妇女的言行,在东方是要当作愚蠢的粗暴的。来宾绝对不可以讲到那少女的面貌、姿态、妆饰,来恭维伊,更加不可以将这些话来恭维一个妻子。可是读者也许要反对说,的确有若干时候,这样的恭维是省不来的。这是真的,因此逢着了这样的时机,在没有恭维之先,就要极谦卑的道歉,然后才说要说的话,这样,说的话才能得到欢迎,并且有一句比我们“请勿介意”更客气的话回答着——那是说,勿以恭维的粗暴而介意。

不过在此我们就讲到了关于日本礼节的大问题了,我必须承认,我自己对于这事还是很不明了。我上面所说的话,不过是要使人知道,我们西方的社会小说,对于东方人的心理,在纯洁方面有多少缺少。

一个人讲说自己对于妻子和儿女的爱感,讲说任何与家庭生活极其有关的话,那是完全和上等日本人的观念不相合的。我们时常将家庭关系的公开承认,或说展览,在有教育的日本人看来,即使不当作绝对的野蛮,至少也将当作狎昵难堪。外国人对于日本女子的地位,所以有完全不正确的观念的,就大概是为了日本人有这个意见。在日本,甚至丈夫要和妻子在街上并行着,也不是风俗所许可的;若说将他的臂膊给伊,或者在上下楼梯的时候来帮助伊,那就更加不可以了。不过这并不是他没有爱感的证明。这不过是他们的社会意见完全和我们的不同的结果;这不过是在公众前显示夫妇关系是不正当的观念,成为了一种礼节,不能不服从罢了。为什么不正当?因为这样的显示,在东方人判断起来,似乎是一种个人情思的告白,因此也是自私情思的告白。东方人的人生定律乃是本分。不论何时何地,爱感必须附属于本分之下。任何个人爱感的公然显示,就等于道德上有缺点的公然告白。那么这样说来,是否爱妻子也是道德上的缺点呢?那又不然;一个男子爱他的妻子,乃是当然的本分;不过爱伊胜过爱他的父母,或者在公众之前注意伊,比注意他的父母还要加甚,那就是道德上的缺点了。不错的,就是对于伊表示同等的注意,也可以成为道德上缺点的证据。父母在世之时,伊在家庭中的地位,不过是一个义女,最有爱感的丈夫,甚至片刻之间,也都决不可以让他自己忘却了家庭的礼节。

在此我必须讲到西方文学中,一个永不能和日本观念和风俗调和的特性来。读者可以想一想,在我们的诗歌和散文小说中,接吻、抚爱、拥抱之事,要占据多大的地位;然后再想一想,在日本文学中,这些事情是绝对没有的。因为在日本,接吻和拥抱是爱感的表现,简直是没有人知道的,倘然我们将日本的母亲们,和全世界的母亲们一般,在适当的时间也会亲吻着和怀抱着伊们的小孩子,这样唯一的事实除了不算。一脱离小孩子的时候,那就不会再有亲吻或怀抱了。这些动作,除了是婴儿之外,都是当作很不规矩的。从来没有少女们会互相接吻的;也从来没有为父母的,会接吻或拥抱他们那些已能走路的子女的。这种规律通行在社会上各种阶级里面,从最高的贵族到最卑的乡民都是如此。在这民族的历史中,任何时代的文学里面,也决定找不出有什么地方,爱感的表示是比了现代较为显然的。一件文学作品里面,从头至尾,没有提起一些接吻、拥抱,甚至握手的,在西方读者看来,或者总要觉得有些难于想象罢;握手之事,对于日本式的冲动,也正和接吻一般,完全是陌生的。还不至这样,即使是乡下人的俚歌,民间对于不幸的恋爱者所通行的古谣曲,这些事上,也是和那些廊庙诗人的风雅诗歌一样,从来是不提起的。我们可以取古时Shuntokumaru(春德丸?)的民歌,来作一个例证,那民歌便是后来西部日本许多俗谚和家常话的发源地。在这故事中,讲到有两个订婚的情人,被一种凶暴的不幸,长久的拆散着,彼此走遍了全国在找寻着,末了藉着神道的保佑,居然在清水庙之前遇着了。任何亚利安人种的诗人,写描这两个情人的相会,哪有不是各自投到彼此的臂间,而作着爱的接吻和呼唤呢?可是这日本的古民歌,却又怎样形容这个相会呢?简单说来,这两位情人,不过在一处坐了下来,互相微微的抚慰了一下。现在,就是这种自持的抚慰形式,也是情绪上极端很少的放肆了。你常常可以看见父亲们和儿子们,丈夫们和妻子们,母亲们和女儿们,多年的阔别,而又遇见了,可是你总看不见他们中间有一些抚慰的接近。他们将跪下来互相致敬,笑笑,或者为了快乐而稍稍落泪;可是他们永不会急急的投入彼此的臂间,也不会说出非常热情的话来。的确,所有热情的称呼,如“我的亲爱”,“我的挚爱”,“我的美爱”,“我的恋爱”,这一类话,在日本人中是没有的,此外和我们热情的惯语相仿佛的称呼,也是找不出来的。日本人的爱感并不以言语来发表:大概只以非常温柔而和爱的举动来表示。我也可以加上一句说,相反的情绪,也是处于同样的完全克制之下的;不过要详说这件特殊的事实,那就非另外再写一篇文章不可。