民不畏死,奈何以死①惧之?若使民常②畏死,而为奇者③,吾得执而杀之④,孰敢?
常⑤有司杀者杀⑥。夫代⑦司杀者杀,是谓代大匠⑧斫⑨,夫代大匠斫者,希⑩有不伤其手矣。
【注释】
①死:帛书本作“杀”。
②常:帛书本作“恒”。
③为奇者:为,做,从事;奇,奇诡,邪恶。为奇者,即捣乱作恶的人。
④吾得执而杀之:执,拘押,抓起来。之,指“为奇者”。
⑤常:帛书本作“恒”。
⑥司杀者杀:司杀者,专门管理杀人的人。这里不是实指现实社会中具体管理杀人的人员,而是指决定人死亡的自然规律等,司杀者杀,指自然规律主宰人们的死亡。
⑦代:代替。指统治者热衷于刑罚,代替自然主宰杀人。老子认为,人的生死本是顺应自然的,正如后来庄子所谓的适时而来、顺时而去。人生在世,理应享受天赋的寿命。但是,封建统治者为了加强自己的权力和统治,设置严酷的刑罚,肆意杀人屠戮。这样,许许多多本应属于自然的死亡(即属于“司杀者杀”的),在青壮年时便遭杀戮。面对这种逼使人民走向死途的严酷现实,老子提出沉痛的抗议。可见,老子的自然观是具有深厚的人本精神的。
⑧大匠:工匠的首领。
⑨斫(音:zhuó):用斧头砍木头。
⑩希:同“稀”,很少的意思。
【译文】
人民不害怕死,(统治者)为什么用死刑来吓唬他们?如果使人民总是很害怕死,那么对于捣乱作恶的人,我们可以抓来杀掉,还有谁敢为非作歹?
经常有司杀者(上天、自然)主宰杀的事情。那些硬要代替上天和自然去执行杀的任务的,就好象是代替木匠去砍木头一样。代替木匠砍木头,很少有不砍伤自己的手的。