书城外语笑死你的英文书:英语幽默笑话
11020500000044

第44章 One Engine Left

A747was halfway across the Atlantic when the captain got on the loud speaker,“Attention,passengers。We have lost one of our engines,but we can certainly reach London with the three we have left。Unfortunately,we will arrive an hour late as a result。”

Shortly thereafter,the passengers heard the captain’s voice again,“Guess what,folks。We just lost our third engine,but please be assured we can fly with only one。We will now arrive in London three hours late。”

At this point,one passenger became furious。“For Pete’s sake。”he shouted。“If we lose another engine,we will be up here all night!”

只剩一个引擎

一架747客机正在跨越大西洋时,喇叭里传来了机长的声音:“旅客们请注意,我们的四个引擎中有一个丢失了。但剩下的三个引擎会把我们带到伦敦的。只是我们要因此晚到一小时。”

过了一会儿,旅客们又听到机长的声音:“各位,你们猜怎么啦?我们刚又掉了第三个引擎。但请你们相信只有一个引擎我们也能飞,但要晚三个小时。”

正在这时,一位乘客非常气愤地说:“看在上帝的份上,如果我们再掉一个引擎,我们就要整夜都要呆在天上了。”

halfway[h?:fwei]adj。&adv。半途(的),中间(的);不彻底(的),小部分(的)

例:We must under no circumstances give up halfway。我们绝不能半途而废。

thereafter[r?:ft]adv。此后;在那之后

例:Thereafter they did not speak。此后他们就不再讲话了。

furious[fjuris]adj。狂怒的,暴怒的;强烈的,激烈的

例:He has a furious temper。他脾气狂暴。波音747飞机

波音747飞机是美国波音公司研制、生产的四发动机远程宽体民用运输机,是首架宽体喷气式客机,是一款研制与销售都很成功的民航客机。1965年8月开始研制,1969年2月原型机试飞,1970年1月首架波音747交付给泛美航空公司投入航线运营。波音747双层客舱及独特外形成为最易辨认的民航客机。自波音747飞机投入运营以来,一直是全球最大的民航机,一直垄断着民用大型运输机的市场,这种情况直到竞争对手空中客车A380大型客机的出现。

for God’s sake是感叹词,用以强烈表示自己的心境或感情,意为“哎呀,天哪”,有些词典也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。for God’s sake也可以说成for gosh’s sake和for goodness’s sake。gosh和goodness是God的委婉语。for God’s sake有多种同义表达法,除上述两种之外,还有for Christ’s sake,for heaven’s sake,for mercy’s sake,for pity’s sake,for Pete’s sake(Pete是耶酥大弟子St。Peter的昵称)等等。上述这些表达法常在恳求或请求他人时使用。此外,它们还应用于其他种种不同的场合。

值得注意的是,以上几种表达法并不完全一样,严格地讲,它们也多少有一些不同的地方。首先,for Christ’s sake和for God’s sake有亵渎神明之嫌,一般避免使用。但在重大事件的场合是可以使用的,不受限制。正因为在严重事件的场合使用,所以for Christ’s sake和for God’s sake的语气最强。其次是for Pete’s sake,其余的大致相同。另外,在使用时,男女有别。for Pete’s sake和for gosh’s sake多为男性使用。for goodness’s sake,for heaven’s sake,以及for pity’s sake的使用者以女性居多,但男性在表示特别强烈的感情时也可以使用。但for mercy’s sake几乎只有女性使用。