“原文”
增对损,闭对开,碧草对苍苔。书签对笔架,两曜对三台〔1〕。周召虎〔2〕,宋桓〔3〕,阆苑对蓬莱〔4〕。
“注释”
〔1〕两曜:日月也。三台:星名,上台司命,主寿;中台司爵,主宗室;下台司禄,主兵。
〔2〕召虎:周时召穆公也。
〔3〕桓:春秋时宋人。《史记·孔子世家》载,孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。宋司马桓欲杀孔子,拔其树,孔子去,弟子曰:“可以速矣!”孔子曰:“天生德于予,桓其如子何!”
〔4〕阆苑:神仙居所。
“译文”
增加与减少对应,闭与开对应,碧绿的草与青色的苔对应。书签与笔架对应,太阳、月亮和天上三台星对应。周厉王暴虐而召穆公劝谏,春秋时宋国人桓想刺杀孔子,阆苑与蓬莱对应。
“原文”
薰风生殿阁,皓月照楼台。却马汉文思罢献〔1〕,吞蝗唐太冀移实〔2〕。
“注释”
〔1〕却马句:汉文帝时有献良马者,诏还之,遂罢其献。
〔2〕吞蝗句:唐太宗为蝗灾所忧,遂取蝗自吞,曰:“但当食朕心,毋害百姓。”蝗果去。
“译文”
和暖的风吹进楼阁中,白洁的月亮照耀楼台。汉文帝下诏归还千里马,希望能停止进献;贞观年间闹蝗灾,唐太宗吃蝗虫使灾难能够转移到自己身上。
“原文”
照耀八荒〔1〕,赫赫丽天秋日;震惊百里,轰轰出地春雷。
“注释”
〔1〕八荒:八极,八方极远之处也。《说苑·辨物》:“八荒之内有四海,四海之内有九州,天子处中州而制八方耳。”
“译文”
秋天阳光明耀,照耀着四面八方;春雷响彻,霹雳声震撼百里。
“原文”
沙对水,火对灰,雨雪对风雷。书淫对传癖〔1〕,水浒对岩隈〔2〕。歌旧曲,酿新醅,舞馆对歌台。
“注释”
〔1〕书淫:晋代皇甫谧博览群书,时号书淫。传癖:传指《左传》,晋代杜预好《左传》,谓之传癖。
〔2〕水浒:江岸。岩隈:山水弯曲处。
“译文”
沙与水对应,火与灰对应,雨雪与风雷对应。“书淫”皇甫谧与“传癖”杜预对应,水岸与山、水的弯曲处对应。歌唱旧曲,酿造新酒,舞蹈的场所与表演歌舞的楼台对应。
“原文”
春棠经雨放,秋菊傲霜开。作酒固难忘曲蘖,调羹必要用盐梅〔1〕。
“注释”
〔1〕曲蘖、盐梅:《说命》有“若作酒醴,汝为曲蘖;若作和羹,汝为盐梅”句。盐味咸,梅味酸,调羹之所需。殷高宗命傅说作相,曰:“若作和羹,尔惟盐梅。”言其为国家极需之人才。
“译文”
过了雨水,海棠该开放了,霜降时节,正是秋菊开放的时候。没有酿酒用的曲就制不出酒来,调制羹时一定要用咸盐和酸梅。
“原文”
月满庾楼,据胡床而可玩〔1〕;花开唐苑,轰羯鼓以奚催〔2〕。
“注释”
〔1〕庾楼:相传晋时庾亮镇江州(江西九江)时建庾公楼,当由后人重其名而建之。庾亮在武昌,诸佐吏乘秋夜共登南楼,亮至,踞胡床与属下等谈咏竟坐。庾楼即此南楼。
〔2〕唐苑:唐明皇贵妃杨玉环见苑中花未发,命羯鼓催之,桃杏竞放。
“译文”
月圆之时,晋朝庾亮登上南楼,坐在折叠椅上玩耍;唐朝宫苑中的百花还未开放,杨贵妃便命人击鼓当做春雷而催发。
“原文”
休对咎〔1〕,福对灾,象箸对犀杯〔2〕。宫花对御柳,峻阁对高台。
“注释”
〔1〕休:吉祥。咎:祸凶。
〔2〕象箸:象牙之箸。犀杯:犀角之杯。
“译文”
赞美与责备对应,福与灾对应,象牙筷子与犀牛角杯子对应。皇宫园林的花与柳对应,耸立的楼阁与高大的亭台对应。
“原文”
花蓓蕾,草根〔1〕,剔藓对剜苔〔2〕。雨前庭蚁闹,霜后阵鸿哀。
“注释”
〔1〕:草根。
〔2〕剜:用刀挖。
“译文”
花骨朵,小草根,除去苔藓和挖掉青苔对应。院子里的蚂蚁在雨前“搬家”,秋霜后一群群大雁南飞,叫声如泣。
“原文”
元亮南窗今日傲〔1〕,孙弘东阁几时开〔2〕。平展青茵野外茸茸软草〔3〕,高张翠幄庭前郁郁凉槐〔4〕。
“注释”
〔1〕元亮:晋陶渊明,字元亮。《归去来辞》有“倚南窗以寄傲”句。
〔2〕孙弘:公孙弘,汉时人,家贫,牧豕海上,年四十余乃学春秋杂说。武帝初为博士,累迁丞相,封平津侯,开东阁以延士,俸禄所入尽与宾客。
〔3〕平展句:野外茸茸软草犹如平展之绿毯。茵,褥也。
〔4〕高张句:庭前浓密槐树仿佛高挂之翠帘。幄,帐幔也。
“译文”
晋陶渊明曾有诗句“倚南窗以寄傲”,孙弘招贤纳士的东阁何时再开?野外一望无际的软草如同平铺开的褥子,门庭前苍翠碧绿的槐树枝叶茂盛如同遮荫的帐子。
以上对句中,开、苔、台、菜、灾、雷、灰、隈、醅、梅、催、杯、哀、槐等字,均属十灰韵。