书城外语那些年,那些诗(每天读一点英文)
1052100000019

第19章 If You Forget Me

Pablo Neruda

I want you to know one thing

You know how this is

If I look at the crystal moon

at the red branch

of the slow autumn at my window.

If I touch near the fire

the impalpable ash,

or the wrinkled body of the log

Everything carries me to you

As if everything that exists

Aromas,light,medals,

Or little boats that sail toward

those isles of your that wait for me,

Well now. If little by little

You stop loving me,

I shall stop loving you

Little by little.

If suddenly you forget me

Do not look for me

For I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad

the wind of banners

that passes through my life,

And you decide to leave me

at the shore of the heart where I have roots,

Remember,that on that day,at that hour,

I shall lift my arms

And my roots will set off

to seek another land.

But,if each day,each hour,

You feel that you are destined for me

with implacable aweerness,

If each day a flower climbs

up to your lips to seek me,

Ah my love,ah my own,

in me all that fire is repeated,

In me nothing is extinguished or forgotten

My love feeds on your love,beloved,

And as long as you live

it will be in your arms without leaving mine.

如果你忘了我

帕布罗·聂鲁达

希望你知道

这是我的想法

当我凭窗凝望

姗姗而来的秋日

红枝上的明月

当我轻触火堆旁

似有似无的尘烬

或是褶皱层层的木柴

我的心儿就会飞向你

似乎一切都有了

芬芳、光明和荣誉

就像小舟荡向岛屿

那里,你等候着我

然而,假若

你对我的爱情淡去

我的爱火也会

渐渐熄灭。

如果瞬间你忘了我

别来找我,

因为我早已把你忘怀。

我生命中

过往的猎猎疾风

如果你嫌它过于悠长,过于疯狂

而决意离我而去。

在我爱情所深埋的心之岸

记住,彼时彼刻,

我将举起双臂

摇断爱的根脉,

憩于地方。

但是,如果每时每刻

如果你也感觉到你是我的真命天子

能共亨奇妙的甜蜜

如果你迎向我的红唇

每天绽若鲜花

啊,我的爱人,我心里

所有的爱火将再度燃起,

永不会消失,永不被忘记

我的情因你的爱而生,爱人啊

情长今生,

不离你我臂弯。

背景知识

帕布罗·聂鲁达(Pablo Neruda),智利著名诗人,1971年诺贝尔文学奖得主。他在少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。他曾当选为世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。

诗人在这首诗里展现了爱情中表现出来的“等待”的维度。在该诗“等待”的爱情观中的“我”是外向型的,表现为大胆、狂热的追求倾向,带着野性的向心力去表达自我的情感,即使对方是虚幻的、无望的,还是照样展示出自己的豁达与开朗。

单词注解

impalpable [im5pAlpEbl] 无法感触到的;无形的

destined [5destind] 命中注定的

implacable [im5plAkEbl] 难平息的;难和解的;

extinguish [iks5tiN^wiF] 灭绝,熄灭

名句诵读

If I look at the crystal moon at the red branch of the slow autumn at my window.

Do not look for me For I shall already have forgotten you.

My love feeds on your love,beloved,And as long as you live it will be in your arms without leaving mine.