书城小说1984:汉英对照
9802600000030

第30章 汉文(30)

A类词汇包括日常生活用词,例如吃、喝、工作、穿衣、上下楼、乘车、种花、烹饪等。几乎全部由我们现有的单词组成,例如打、跑、狗、树、糖、房子、田野等。但和今天的英语词汇相比,其数量已十分稀少,含义也被严格限定。所有模棱两可、含混不清的意义都被清除。只要可以,该类别的新话词汇都表达的是单一而明确的概念,可以被简单地看做一种不连贯的声音。使用A类词汇进行文学创作或讨论政治、哲学是完全不可能的。它只起到表达单纯而目的明确的思想的作用,通常只涉及具体的事物或身体动作。

新话语法有两个特点。第一个特点是,不同的词性几乎可以互相替换。任何一个单词(原则上,甚至适用于像“if”或“when”这样非常抽象的词)都可以既作动词,又作名词、形容词或副词。若词根相同,动词与名词就不存在形式上的区别,该规则使得若干旧词形被废止。如“thought”(思想)一词,在新话中就不再存在,被“think”(思考)取而代之,后者既可以充当名词又可以充当动词。在这里人们无须遵循语源学的原则:某些情况下保留原有的名词,某些情况下又保留原有的动词。即便意思相近的动词与名词之间没有语源上的联系,它们中的一个也会被弃而不用。譬如不会有“cut”(切、割),因为“knife”(刀)包含了它的意思。在名词兼动词的词后面加“ful”就能将该词变成形容词的词形,在名词后加“wise”就能得到该词的副词形态。比如“speedful”是“rapid”(迅速的)的意思,“speedwise”就是“quickly”(迅速地)的意思。如今,我们所使用的形容词,如“good”(好)、“strong”(强壮)、“big”(大)、“black”(黑)、“soft”(柔软)都保留了下来,但数量很少。人们几乎不需要用到它们,因为差不多任何一个形容词都可以通过在名词兼动词的词后面加“ful”获得。除了极个别本来就以“wise”作词尾的词,所有副词都被取消:所有副词一律以“wise”作结尾。比如“well”(好,副词)便被“goodwise”取代。

此外,所有单词——原则上适用于每一个单词——都能通过加“un”的前缀表示否定,或者通过加“plus”的前缀加重语气、加“doubleplus”的前缀进一步强调词意。比如“uncold”(不冷)的意思就是“warm”(暖和),“pluscold”的意思是“very cold”(很冷),“doublepluscold”的意思是“superlatively cold”(极冷)。一如当代英语可以通过“anti”、“post”、“up”、“down”等前缀来更改一个词的含义。使用这一方法可以让词汇的数量大为减少。例如有了单词“good”(好),就没必要有单词“bad”(坏)了,因为“ungood”即可以表示相同的含义——这样确实更好些。任何本来就词义相对的两个词,都需要决定到底要废止其中的哪一个。比如“dark”(黑暗)可以被“unlight”(不亮)取代,“light”(明亮)也可以用“undark”(不暗)取代,就看你更喜欢用哪个了。

新话语法的第二个明显特点是它的规律性。除了以下提到的个别情况,所有词形都按照同一规则变化。因此,所有动词的过去式和过去分词都用“ed”作结尾。“steal”(偷)的过去式就是“stealed”,“think”(思考)的过去式是“thinked”,新话中都是如此。而所有诸如“swam”(“swim”的过去式)、“gave”(“give”的过去式)、“brought”(“bring”的过去式与过去分词)、“spoke”(“speak”的过去式)、“taken”(“take”的过去分词)等都被废止。所有复数都根据情况加“s”或“es”的后缀。“man”(人)、“ox”(公牛)、“life”(生物)的复数形式分别为“mans”、“oxes”、“lifes”。形容词比较级全部加“er”的后缀,最高级加“est”的后缀,如“good”、“gooder”、“goodest”,像“more”和“most”这样的不规则的结构变化都被取消。

只有代词、关系形容词、指示形容词和助动词仍可进行不规则变化。除了“whom”因被认为是多余的而被取消,“shall”、“should”等时态被“will”、“would”代替,所有这些词都沿用旧有的使用方法。同时,一些不规则的形态变化是为了确保讲话便捷。倘一个词很难发音或极易被人听错,那么依照事实,它将被当做一个坏单词,出于悦耳的考虑,有时需要在该词中增加几个字母或保留它旧有的词形。但这种情况主要出现在B类词汇中。而为什么发音会如此重要,接下来的段落将对此做出解释。

B类词汇。

B类词汇都是为了政治目的特意创造出来的,也就是说,不只每个单词都包含政治意味,且创造这些单词的目的就是为了确保使用者能够具备令当局满意的思想态度。若对英社的了解不够多,则很难使用这些单词。有时,它们可以被翻译成老话,甚至是A类词汇,但这通常需要附上大段的解释并总是会漏掉一些言外之意。B类词汇是一种非书面的简要的表达方式,常用少数几个音节表达若干个含义,比一般的语言更精确、更有力。

B类词汇都是复合词。它们由两个或两个以上的单词,或者几个单词的部分,按照非常容易发音的形式组合起来。其结果便是得出了遵循一般变化规则的,且动、名词兼用的混合词。譬如“goodthink”(好思想)大致可看作“orthodoxy”(正统)的意思,如果用作动词,即指“以正统的方式思考”。而它的形态变化是:名词兼动词“goodthink”,过去式和过去分词“goodthinked”,现在分词“goodthinking”,形容词“goodthinkful”,副词“goodthinkwise”、动名词“goodthinker”。

B类词汇并非按照词源学构建,任何词性的单词都可以成为它的构成部分,且可以采取任何排列顺序,按任何一种方式进行修改,既要便于发音,又要说明来历。比如“crimethink”(思想罪)一词,“think”放在了后面,而在“thinkpol”(思想警察)一词中,它又放在了前面,同时后面的“pol”又是“police”(警察)略去第二个音节的结果。由于要让单词读起来悦耳并不容易,B类词汇中的不规则词形要比A类词汇的多。譬如“Minitrue”(真理部)、“Minipax”(和平部)、“Miniluv”(仁爱部)的形容词分别是“Minitruthful”、“Minipeaceful”、“Minilovely”,单纯因为若改为“-trueful”、“-paxful”、“-loveful”发起音来有点难,所以才不予采用。从原则上说,所有B类词汇都可以变化,且变化的方式完全相同。

一些B类词汇的含义十分微妙,任何没能完全掌握这种语言的人都难以理解。以《泰晤士报》头条文章中的典型句子为例:“Olethinkers unbellyfeel Ingsoc”用老话翻译,最短的也是“Those whose ideas were formed before the Revolution cannot have a full emotional understanding of the principles of English Socialism.”(那些思想在革命前成形的人不可能在感情上对英国社会主义的原则有充分的理解)但这并没有将句子的意思完全译出来。首先,为了彻底理解新话写就的句子的含义,一个人必须清楚“Ingsoc”(英社)的概念。此外,只有对英社有了相当程度的了解,一个人才能真的体会到“bellyfeel”一词的全部力量,它的意思是一种盲目的如今以难以想象的狂热的接受。“oldthink”也是一样,该单词已经和邪恶、堕落密不可分。但是,在新话中一些单词有特殊的作用,“oldthink”就是其中之一,这类词并不是要表达某个意思,而是要将该意思消灭。这些词的数量很少,却非常必要,它们的含义被引申直到囊括进一堆单词,由于这些单词的含义都被包含在一个综合性的术语里,它们自己便可以被遗忘、被丢弃了。对新话的编纂者而言,最大的困难不是创造新词,而是在创造它们之后明确它们的含义,即在创造出它们后,确定到底该有哪类范围的词被取消。