【原文】
澄侯、沅甫、季洪三弟左右:
接沅弟初十日信,到家后,办理改葬大事,启土下肂,俱得吉期,欣慰无量。
余在家疚心之事,此为最大。盖先妣卜葬之时,犹以长沙有警,不得不仓卒将事;至七年二月,大事则尽可从容料理,不必汲汲以图。自葬之后,吾之心神常觉不安,知我先人之体魄,亦当有所不安。此次改葬之后,我兄弟在外者,勤慎谦和,努力王室;在家者,内外大小,雍睦习劳,庶可保持家运蒸蒸日上乎?沅弟办理此事,为功甚大,我父母亦当含笑于九原也。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪三弟左右:
收到沅弟初十来信,得知你到家后,办理父母亲的改葬大事,从动土到下棺,都是吉日,无比欣慰。
我在家时,愧心之事,以葬母之事为最大。因为母亲下葬时,长沙正有军事警报,不得不急促办丧;到咸丰七年二月,改葬大事已完全可以从容办理,不必急急忙忙了。从那时暂时下葬后,我就常常觉得不安,知道我先人的身体魂魄,也应该有所不安。这次改葬之后,我们兄弟在外边,要勤谨谦慎,努力为朝廷效力;在家的人,内外大小,都要和睦勤劳,以保持家运蒸蒸日上。沅弟料理此事,功劳很大,我父母大人也当含笑九泉了。